制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

育路成人高考網(wǎng)
首頁(yè) > 成人高考 > 成人高考高升本 > 成考高升本英語 > 成考高升本英語輔導(dǎo)

成人高考英語同義詞解析(一)

2008-01-26 13:28:44 來源:

  forbid  ban  prohibit

  都含“禁止”的意思。

  forbid系常用詞, 指“命令某人不做某事”, 如:

  The doctor forbids him to smoke.

  醫(yī)生禁止他吸煙。

  ban 語氣較重, 指權(quán)威機(jī)關(guān)“正式禁止”, 含“嚴(yán)厲譴責(zé)”之意,只能用事物作其賓語, 如:

  Ban atomic and nuclear weapons! 禁止原子武器和核武器!

  prohibit指“通過法律或政府法令禁止”, 如:

  The soldiers were prohibited from leaving camp after dark.

  天黑后士兵不準(zhǔn)離開營(yíng)房。

  permit  allow  let

  都含“準(zhǔn)許”的意思。

  permit 和 allow 在許多情況下可以通用, 但它較 allow 正式, 含有“積極地、從正面地允許”的意義, 如:They don't permit you to smoke.

  他們不允許你抽煙。

  allow 指“并不反對(duì)”或“不加阻止”, 偏重“默許”或“聽任”, 含義較消極, 如:

  Each passenger is allowed twenty -five kilogrammes of luggage.

  每位旅客允許攜帶二十五公斤的行李。

  let 是三個(gè)詞中最不正式的, 較口語化, 而語意最弱, 指“給予可能或同意”, 有時(shí)含“難以阻止或限制”之意, 如:

  Let him wait.

  讓他等一等。

  Let , allow,  permit,  grant這組動(dòng)詞都有“允許”或“讓”的意思。

  let 是個(gè)普通詞,常要求復(fù)合賓語,在不定式作賓語補(bǔ)足語時(shí),總省去不定式符號(hào)to,有時(shí)在一定的上下文中可省去賓語補(bǔ)足語:let, allow這兩個(gè)動(dòng)詞都有“讓”或“允許”的意思,仔細(xì)研究后可以看到許多情況下,這兩個(gè)詞并不能通用。let 所表示的“允許”含有“不阻止”(notto prevent)的意思

  Let's go into the garage and have a look at it.

  咱們到汽車修配廠去看看吧。

  She said her future husband would not let her make another film.

  她說她的未婚夫不會(huì)讓她再拍電影了。(此句用would not let,意思是“阻止”)

  When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass.

  當(dāng)公牛接近了他時(shí),他笨拙地向一旁一閃,把公牛讓了過去。

  Then he sits and barks until someone lets him out.

  然后它坐著吠叫,直到有人把它放出去為止。

  The third baseman let the ball roll between his feet.

  第三名壘手讓球從他的兩只腳之間滾了過去。

  而allow所表示的“允許”含有“容忍”(forbearance of prohibition)的意思

  Please allow me to introduce Mr Brown to you.

  請(qǐng)?jiān)试S我把布朗先生向你介紹一下。

  Now we are not allowed to touch it.

  現(xiàn)在是不讓我們碰一碰它的。

  注:let somebody do something(讓某人做某事)作賓語補(bǔ)足語的不定式省去to,而allow somebody to do something(讓某人做某事)作賓語補(bǔ)足語的不定式帶to.allow與permit也可以用于allow(permit)somebody to do something的句子結(jié)構(gòu), 但也可以要求簡(jiǎn)單賓語或表示行為的名詞作賓語。這三個(gè)詞都能表示“沒能阻止”或“不去阻止”,但是let并不包含allow和permit所共有的這層含義:有能力、有權(quán)威不去禁止或不去防止某事,有時(shí)表示由于笨拙疏忽而放過去

  The teacher allows too much noise in the classroom

  那位老師聽任教室內(nèi)有過分的嘈雜聲。

  He should have known that the police would never allow this sort of thing.

  他應(yīng)該知道,警察是不會(huì)允許這種事情的。

  The dogs have greater freedom too, for they are allowed to wander outside their enclosure.

  那些狗也有了較大的自由,因?yàn)樵试S它們?cè)跂艡谕饷娴教幣芘堋?/p>

  而permit又不包含allow的這樣一層含義:克制著自己不去禁止,而allow卻不包含permit的這樣的含義:同意或者默許

  We do not allow (or permit) gambling.

  我們不允許賭博;

  grant 所表示的“允許”包含這樣的意思:上級(jí)就下級(jí)的要求,把自認(rèn)為是一種恩惠或權(quán)利給予別人

  He requested that the premier grant him an internview.

  他要求那位總理接見他一次。

  Permission was granted and a policeman accompanied him to a call-box.

  獲得了許可后,一名警察陪他來到公用電話亭。

  composed of men of the same nationality or who spoke a common language.

  法令指出連隊(duì)?wèi)?yīng)當(dāng)盡可能地由同一民族的人或操同一語言的人組成

  lift  raise  elevate

  都含“舉起”的意思。

  lift 指“用體力或機(jī)械力把某物從地面舉到一定的高度”, 如:

  She can  lift a pail of water from the ground.

  她能把一桶水提起來。

  raise 與Lift 可換用, 但著重“垂直高舉”或“將物件由較低處移至較高處的適宜位置, 以發(fā)揮應(yīng)有的作用”, 如:

  raise a flag.

  升旗。

  elevate 指“提高(嗓子、思想等)”, 如:

  Good reading elevates the mind.

  閱讀好書可使思想高尚。

  lift,  raise,  rear,  elevate,  hoist 這組動(dòng)詞的一般含義是“提起”,“舉起”。

  lift 強(qiáng)調(diào)“提升很重的或者抬起比較重的東西”,當(dāng)用于比喻時(shí),可以指雄偉高大的建筑物或大山的“高聳入云”

  The dish now had to be lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal.

  現(xiàn)在必須垂直著提升餡餅盤,因?yàn)楸P的一邊靠在運(yùn)河的側(cè)面上。

  raise 在用于“提升”的意義時(shí),可包含費(fèi)力也可能不包含費(fèi)力,但總帶有“垂直”提升的意思;在用于比喻時(shí),可以表示喂羊家畜、家禽,照料農(nóng)作物的生長(zhǎng),募集資金,抬募軍隊(duì),養(yǎng)育兒童等

  …there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom……。

  當(dāng)從海底提上來一只箱子時(shí),船上出現(xiàn)了極為興奮的場(chǎng)面。

  Our vicar is always raising money for one cause or another.

  我們的牧師老是在為這樁或那樁事募款。

  rear和raise在文學(xué)語言中;Q使用。在表示養(yǎng)育兒童時(shí),rear 為美國(guó)南方各州慣用詞

  She bore three children and reared (or reaised) two of them.

  她生過三個(gè)孩子,養(yǎng)大了兩個(gè)。

  elevate 一般具有l(wèi)ift和raise的含義,但elevate 常用于抽象概念的提高,如“提高文學(xué)鑒賞力”,“提高情操”等

  Good reading elerates the mind.

  讀好書可以提高情操。

  hoist 尤指“以機(jī)械提升重物”

  The cargo was soon hoisted into the ship.

  貸物很快就被吊進(jìn)船艙。

  change,alter,vary,modify這組動(dòng)詞的一般含義是“改變”或“變化”。

  change 是通用詞,它有兩層基本含義:“變”和“換”。“變”可以指和原來的樣子或性質(zhì)稍有不同,也可以指有本質(zhì)的差異。

  At first,she decided to go to the police,but fearing that she would never see Rastus again-the letter had made that quite clear-she changed her mind.

  起初,她決定去警察局,但是她由于擔(dān)心再也見不到拉斯特斯了-那封信說得相當(dāng)清楚-她改變了主意。

  He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.

  然后他換上工裝褲,作為清潔工人度過接下去的八小時(shí)。

  alter 所表示的“改變”只是細(xì)節(jié)的,或外表的變化,并不表示本質(zhì)的改變。如:把一件衣服改小一些或只把衣袖稍放肥一些,但衣服的式樣仍然不變,這時(shí)用alter便很確當(dāng)

  He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be alltered.

  他可以溫和地指責(zé)一個(gè)官員,或者甚至建議議會(huì)修改法律條款。

  vary 一般表示轉(zhuǎn)換、變易、增生所致的“變化”或“不同”

  The action he takes varies according to the nature of the complaint.

  他所采取的行動(dòng),根據(jù)怨言的性質(zhì),而有所不同。

  modify 主要用來表示有局限性的“改變”,當(dāng)用于事物時(shí),它所表示的“改變”,在程度上要大于 alter, 在用于人的態(tài)度時(shí),它僅僅表示略加修飾,并不含有很大的變化

  The industrial revolution modified the whole structure of English society.

  工業(yè)革命變革了英國(guó)的整個(gè)社會(huì)結(jié)構(gòu)。

  change  alter  vary

  都含“改變”的意思 .

  change 指“使改變得與原物完全不同”或“使發(fā)生以新代舊的變化”,如:

  The appearance of the town is quite changed.

  這個(gè)城鎮(zhèn)的外觀變化頗大。

  alter 指“局部的、外表的變化, 但特點(diǎn)不變”, 如:

  This coat should be altered.

  這件外套應(yīng)該改改。

  vary 指“不規(guī)則或連續(xù)地改變”, 如:

  Customs vary with the times.

  習(xí)俗隨時(shí)代而異。

  keep  retain  withhold  reserve

  都含“保持”、“保存”的意思。

  keep 系常用詞, 指“使繼續(xù)下去”“使較長(zhǎng)時(shí)期地置于不脫離控制、掌握、照料或變化之下”, 如:

  keep the room clean.

  保持室內(nèi)清潔。

  retain 較正式, 強(qiáng)調(diào)“繼續(xù)保持”, 特指“保持使不失去或被奪走”, 如:

  He has managed to retain most of his fortune.

  他設(shè)法保存了他的大部分財(cái)產(chǎn)。

  withhold 強(qiáng)調(diào)“保留”、“隱匿”, 指“阻止其離去或泄漏”, 如:

  Fear made him withhold the truth.

  恐懼使他不敢說實(shí)話。

  reserve 指“為一目的保持, 或保存一段時(shí)間”, 如:

  A great future is reserved for you.

  光明的前程在等待著你。

  remain  stay

  都指“繼續(xù)停留”或“繼續(xù)保持某種狀態(tài)、關(guān)系或行動(dòng)。”

  remain 常可與stay 互換, 但它強(qiáng)調(diào)“繼續(xù)停留于一處或保持原狀態(tài)、情況性質(zhì)而不改變”, 如:

  This place remains cool all summer.

  這個(gè)地方整個(gè)夏天都涼爽。

  stay強(qiáng)調(diào)“某人[物]繼續(xù)留在原地而不離開”, 如:

  He stayed to see the end of the game.

  他一直呆到比賽結(jié)束

  ability, capacity, faculty, talent, skill, competence, aptitude

  These nouns denote the qualities in a person that permit or facilitate achievement or accomplishment.

  這些名詞都表示某人具有取得進(jìn)步或成功的素質(zhì)。

  Ability  is the power, mental or physical, to do something:

  Ability  是指智力或體力上具有做某事的能力:

  “To make a fortune some assistance from fate is essential. Ability alone is insufficient”  (Ihara Saikaku)。

  “要致富,光靠能力是不夠的,還得看機(jī)遇” (伊哈拉·塞科古)。

  Capacity  refers to an innate potential for growth, development, or accomplishment:

  Capacity  指天賦的,如生長(zhǎng)、發(fā)展或成功的潛力:

  “Not by age but by capacity is wisdom acquired”  (Plautus)。

  “智慧的獲得是依靠才能而不是年齡” (普洛提斯)。

  Faculty  denotes an inherent power or ability:

  Faculty  指內(nèi)在的力量或能力:

  An unerring faculty for detecting hypocrisy is one of her most useful attributes.

  能無誤地看出偽善的能力是她身上最有用的特征之一。

  Talent  emphasizes inborn ability, especially in the arts:

  Talent  強(qiáng)調(diào)天生的才能,尤其是在藝術(shù)方面:

  “There is no substitute for talent. Industry and all the virtues are of no avail”  (Aldous Huxley)。

  “勤奮及其他的品質(zhì)都不能彌補(bǔ)天分的不足” (阿爾多斯·赫胥黎)。

  Skill  stresses ability that is acquired or developed through experience:

  Skill  強(qiáng)調(diào)由經(jīng)驗(yàn)而獲得或發(fā)展的能力:

  “The intellect, character and skill possessed by any man are the product of certain original tendencies and the training which they have received”  (Edward L. Thorndike)。

  “任何人的知識(shí)、性格和能力都是由起初的興趣加上后來接受的訓(xùn)練而得到的! (愛德華L·桑戴克)。

  Competence  suggests the ability to do something satisfactorily but not necessarily outstandingly well:

  Competence  指能做到使人滿意但并不一定特別出眾的能力:

  The concerto was performed by a violinist of unquestioned competence but limited imagination.

  小提琴家所演奏的協(xié)奏曲毫無疑問是出色的,但是缺乏想像力。

  Aptitude  implies inherent capacity for learning, understanding, or performing:

  Aptitude  暗指內(nèi)在的學(xué)習(xí)、理解和表演的才能:

  Even as a child he showed an unusual aptitude for mathematics.

  甚至孩童時(shí)他就顯露出非同一般的數(shù)學(xué)才能

  形容詞 complete 和 perfect 雖然都有“完全的”含義,但并非同義詞,在許多情況下它們只是詞義相近而已。

  complete 的含義是“完整無缺的”、“圓滿的”

  He is a complete stranger to me.

  我一點(diǎn)也不認(rèn)識(shí)他。(可以和 perfect 換用)

  Before long, the noise dropped completely

  不久,那轟鳴聲就完全消失了。

  perfect 不僅可表示“完整無缺”、“完全”或“純粹”,而且含有“完美無缺”、“勻稱”或“健全”的含義,總之它可以表示“盡善盡美”。由上可見, perfect 可以表示 complete 的含義,而 complete 只能表示 perfect 的一部分含義。 但是, a complete stranger 和  a perfect stranger 沒有什么差異,complete happiness 和 perfect happiness 都表示了“美滿的幸!。

  But as they soon discovered, disguises can sometimes be too per fect.

  正象他們不久就發(fā)現(xiàn)的那樣,化裝效果有時(shí)可能太完美無缺了。

  It is a perfect alibi.

  這完全是在開脫罪責(zé)。

  It's a perfect stranger here.

  我在這里完全是個(gè)陌生人。(可以換用 complete)

  注:perfect 的同義詞有 whole, entire; complete 的同義詞有 full, plenary.

  complete, close, end, finish, conclude, terminate

  These verbs mean to bring or to come to a natural or proper stopping point.

  這些動(dòng)詞都是指達(dá)到一個(gè)自然或適當(dāng)?shù)慕K點(diǎn)。

  Complete  suggests the final stage in bringing an undertaking to fruition:

  Complete  暗指取得成功的最后一步:

  “Nothing worth doing is completed in our lifetime”  (Reinhold Niebuhr)。

  “我們這輩子連一件有意義的事也沒完成”  (萊因霍爾德·尼泊赫)。

  Close  applies to the ending of something ongoing or continuing:

  Close  指正在進(jìn)行的事件接近終點(diǎn):

  The orchestra closed the concert with an encore.

  交響樂團(tuán)在再來一次的歡呼聲中結(jié)束了音樂會(huì)。

  If there is a further falloff in ticket sales, the play will close.

  如果門票銷售進(jìn)一步下跌,這個(gè)劇目就會(huì)停演。

  End  emphasizes finality:

  End  強(qiáng)調(diào)結(jié)果:

  We ended the meal with fruit and cheese.

  我們最后吃的是水果和奶酪。

  “Where laws end, tyranny begins”  (William Pitt)。

  “哪里沒有法制,暴政就從哪里開始”  (威廉姆·皮特)。

  Finish  is sometimes interchangeable with complete:

  Finish  有時(shí)可與complete互換:

  close 比較普通,有時(shí)可以和shut互換使用,但它更強(qiáng)調(diào)“不讓某人或某物進(jìn)入或通過”的意思,有時(shí)有“不接納”的意思,但通常表示“關(guān)閉”這一動(dòng)作

  It's Sunday, so all the shops are closed.

  今天是星期天,所以這些店鋪都關(guān)門了。

  I felt sure I would never be able to close the case again.

  我肯定沒有辦法再把箱子關(guān)上了。

  shut 與 close  的含義差別在于,shut僅表示“關(guān)閉”之狀態(tài),不包含“不讓進(jìn)入”或“不接納”的意思

  As soon as he opens the gate from the outside, he comes into the garden and waits until the gate shuts.

  它一旦從外面把門打開,便走進(jìn)園子里等著關(guān)門。

  在某些習(xí)語中,只有 shut 而不用close.

  Shut up!

  住口!

  He found every road to the accomplishment of his desire shut against him.

  他發(fā)現(xiàn)通向?qū)崿F(xiàn)自己愿望的所有道路都被堵死了。

  He shut his eyes to the severs reality.

  對(duì)于這嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí),他是閉著眼睛不肯看的。

  accompany  attend  escort  convoy

  意思都含“與人結(jié)伴同行”或“伴隨某物”。

  accompany 指“與人結(jié)伴, 做伴”, 常含有彼此之間關(guān)系平等之意, 如:

  He -nied her to the theater.

  他陪她去劇院。

  attend 意為“隨侍”、“隨從” 等解, 如:

  Some students attended Prof. Jones on a field trip.

  一些學(xué)生隨瓊斯教授去野外郊游。

  escort 和 convoy 意為“以警衛(wèi)等身份陪伴”, 如:

  This merchant ship was convoyed by a destroyer.

  這艘商船由一驅(qū)逐艦護(hù)航。

  escort 還指禮節(jié)上的“尊重或獻(xiàn)殷勤”, 如:

  He escorted a lady to a party.

  他陪一位女士赴宴。

  accurate  correct  exact

  均含“正確的”意思。

  accurate 表示“準(zhǔn)確的”,精確的“,指”通過努力, 使事情達(dá)到正確“, 如:

  She gave an accurate account of the accident.

  她對(duì)事故做了準(zhǔn)確的描述。

  correct 為一般用語, 指“正確的”, 如:

  He gave correct answers to the questions.

  他對(duì)這些問題提出了正確的答案。

  exact 表示“確切的”,“精確無誤的”,指“與事實(shí)完全相符”, 如:

  His answer is quite exact.

  他的回答完全正確。

  enough,sufficient,adequate這三個(gè)詞都表示“足夠的”或“充分的”。其中只有enough可以用作副詞或名詞,含義仍為“足夠的”。

  enough和sufficient在含義上幾乎沒有差異,只是enough的用法較多,這兩個(gè)詞都表示“完全滿足需要,而且既不多余,也不缺少”。

  adequate雖然也表示“足夠的”、“充分的”,但是和另二詞之間有著比較明顯的細(xì)微差異,因?yàn)檫@個(gè)詞的內(nèi)涵是:對(duì)于必不可少的東西在數(shù)量上應(yīng)當(dāng)是合理的、公平的或不苛刻的。Five men will be quite enough (or sufficient)。這句話說的是:5個(gè)人就十分充足了, 再多給一個(gè)人就沒有必要了His wages are adequate to support three people. 這句話說的是:他的工資夠養(yǎng)活3個(gè)人的。即這些錢養(yǎng)活3個(gè)人夠得上一般生活水平,并不苛刻?梢娖洳町惙浅<(xì)微。詞義差別越細(xì)微,表意越準(zhǔn)確。例如:“我為他干了3小時(shí)的活,他付給我20英鎊。我覺得那20英鎊的工錢是足夠了的”。這兩句話在英譯時(shí),其中的“足夠的”必須用adequate,因?yàn)檫@里說的“足夠”包含了“公平、合理”的意思。故這兩句可譯為:I worked for him three hours, and he paid me 20 pounds. I think the 20 pounds are adequate for my work. 此外, 應(yīng)注意下面例句中enough的各種用法

  I like to be a professional singer, but I don't think I have a good enough voice.

  我想當(dāng)個(gè)職業(yè)歌唱家,但是我覺得我的嗓子不夠好。

  A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control.

  一天的開端可能好得很,但突然一切似乎都失去了控制。

  The currents of air that the walls of the ship direct upwards, as well as in line of its course are enough to give the great bird with its immense wings sufficent sustenance and progress.

  沿著船壁向上引導(dǎo)的以及與航行方向一致的氣流足以給這種長(zhǎng)有特大翅膀的大鳥以充分的支撐力和前進(jìn)力。

  Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.

  我們的牧師老是為這事或那事籌募款項(xiàng),但是從來也沒能募集到足夠把教堂大鐘修復(fù)起來的錢。

  The problem set for society is not the virtues of the type so much as its adequacy for its function, and here grave difficulties arise. He refuses to consider sufficiently the wants of the customer, who must buy, not the thing he desires but the  thingthe English Gentleman wants to sell. He attends inadequately to technological development.

  向社會(huì)提出的問題,與其說是這號(hào)人的德行問題,毋寧說是他們是否能勝任其職責(zé)的問題,于是便出現(xiàn)了嚴(yán)重的困難。他們不肯充分考慮顧客的需要, 顧客不得不買的不是自己想要買的東西,而是英國(guó)紳士所要賣的。他們對(duì)技術(shù)的發(fā)展并不給予充分的注意。

  The majority of the patients attending the medical outpatients departments of our hospitals feel that they have not received adequate treatment unless they are able to carry home with them some tangible remedy in the shape of a bottle of  medicine,   abox of pills, or a small jar of ointment,…

  在醫(yī)院門診部就醫(yī)的大多數(shù)病人認(rèn)為,如果他們不能帶一些實(shí)實(shí)在在的藥物,如一瓶藥水、一盒藥丸、一小瓶藥膏回家的話,他們就沒得到充分的治療……

  enough  sufficient  adequate

  意思都含“充分的”、“足夠的”。

  enough 系常用詞, ?膳c sufficient 互換, 它除表示“足以滿足需要的”外, 還含有“數(shù)量很多使人感到心滿意足的”的意思, 如:

  We have enough money to spend.

  我們有足夠的錢花。

  sufficient 用于正式文體中, 指“分量或數(shù)量足以滿足需要的”, 如:

  The food is sufficient for a week.

  食物足夠一周用。

  adequate 指“足夠符合特定(有時(shí)可指最低)的資格、分量、才能等”著重“符合一個(gè)客觀要求或標(biāo)準(zhǔn)的”, 如:

  To be healthy one must have an adequate diet.

  一個(gè)人想要健康, 必須有足夠的規(guī)定飲食。

  advance  promote  progress  proceed

  都含有“前進(jìn)”的意思。

  advance 指“向某一目標(biāo)或方向前進(jìn)的運(yùn)動(dòng)或效果, 并常強(qiáng)調(diào)前進(jìn)的終點(diǎn)”, 如:

  Our soldiers advanced bravely against the enemy.

  我們的士兵勇敢地向敵人挺進(jìn)。

  promote 作“提升”解時(shí)可與advance 通用; 它強(qiáng)調(diào)“促使某種事業(yè)向前發(fā)展以達(dá)到預(yù)期的結(jié)果, 并側(cè)重于對(duì)該人或事物(尤指公開性質(zhì))的贊助和鼓勵(lì)”, 如:

  John was promoted [advanced] from a clerk to a manager.

  約翰由職員晉升為經(jīng)理。

  A sound forest economy promotes the prosperity of agriculture and rural life.

  完善的森林經(jīng)濟(jì)可以促進(jìn)農(nóng)業(yè)和農(nóng)村生活的興旺與繁榮。

  progress 則指“穩(wěn)定、經(jīng)常的進(jìn)步”, 這種進(jìn)步可能有間隔, 常用于抽象事物, 如:

  Our research work is progressing steadily.

  我們的研究工作正在穩(wěn)步地取得進(jìn)展。

  proceed 多指“繼續(xù)前進(jìn)”, 如:

  This being done, let's proceed to the next.

  這項(xiàng)工作已做完了, 讓我們干下一個(gè)

  business  commerce  trade  profession  occupation

  的含義都與“職業(yè)”、“生意”有關(guān)。

  business 是常用語, 含義很廣, 通常指“生意”、“行業(yè)”, 表示“為圖利(常指為個(gè)人謀利)而做的工作”, 如:

  do business with many countries

  與許多國(guó)家做生意。

  commerce 多指“商品交易”, 特指“國(guó)與國(guó)之間的商業(yè)往來”, 如:

  international commerce

  國(guó)際貿(mào)易 trade指“買賣或貨物交換”, 常用于“國(guó)內(nèi)外之間的交易”, 也指“行業(yè)”, 特別是“手工業(yè)”, 如:War affects trade.

  戰(zhàn)爭(zhēng)影響貿(mào)易。

  profession 指“需受過特殊教育和訓(xùn)練的腦力勞動(dòng)者的職業(yè)”, 如:

  He is a doctor by profession.

  他的職業(yè)是醫(yī)生。

  occupation 指訓(xùn)練有素的“某人經(jīng)常從事的工作或做工作, 但它不強(qiáng)調(diào)某人此時(shí)此地是否仍作此工作或者領(lǐng)工資與否, 如:

  He has no fixed occupation.

  他沒有固定職業(yè)。

  occurrence  event  incident

  都含“事件”的意思。

  occurrence系常用詞, 指“任何發(fā)生的事件”, 如:

  an unforeseenoccurrence

  預(yù)料不到的事。

  event 指“有重要意義的歷史事件”、“重大事件”, 如:

  Graduation from university is an event in life.

  大學(xué)畢業(yè)是人生中的大事。

  incident指“事件”, 尤指“比較不重要的小事件”, 如:

  an ordinary incident

  普通小事。

  matter,affair,thing,concern,business這組名詞都有“事情”的意思。

  matter 所表示的“事情”在含意上比較模糊,通常指客觀存在的或有待處理的問題

  Education in the wilderness is not a matter of monetary means.

  荒涼地區(qū)的教育不是錢財(cái)問題。

  affair 以單數(shù)形式出現(xiàn)時(shí),通常指一般的“事情”,而以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)時(shí),通常指重大的“事情”。不管單、復(fù)數(shù)這個(gè)詞所表示的“事情”都包含著“在進(jìn)行中”、“處在過程中”或“交易、交往”的意思。

  Having found out that his wife had an affair with another man, the poor man wanted to kill himself.

  那個(gè)可憐的男人由于發(fā)現(xiàn)他的妻子與另一個(gè)男子有私情而想自殺。

  Convenience is, however, in all affairs of life, an execrable test of value.

  然而,在生活的一切事務(wù)中投合是可惡的實(shí)用準(zhǔn)則。

  thing 在含義上比 matter 還要模糊,有時(shí)為了含糊其詞而有意用 thing.如:I hope things'll be better in the future.

  The most frightening thing of all was that not a sound could be heard.

  最為嚇人的事情是一點(diǎn)聲音也聽不到。

  business 所表示的“事情”或“事務(wù)”多與“職務(wù)”有關(guān),有時(shí)這個(gè)詞指強(qiáng)加的“任務(wù)”?谡Z中的“None of your business!”(這不是你的事。┮约啊癕ind your own business!”(多管閑事!),很能說明 business 的這種含義

  Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.

  盡管如此,神經(jīng)毒液毒殺人類比血毒液快得多。

  如果想表示個(gè)人的或者與個(gè)人有直接關(guān)系的“事情”,最好用 concern,這與concern 在用作動(dòng)詞所表示的“關(guān)心”有聯(lián)系

  It's no concern of mine.

  這不關(guān)我的事。

  affect,influence,touch,impress,sway,move動(dòng)詞的一般含義為使人或能作出反應(yīng)的物產(chǎn)生或受到影響。

  affect 的賓語是物時(shí),它包含著足以引起反應(yīng)的刺激,有時(shí)包含一定的改變。

  The slight change of weather can affect her delicate health

  天氣稍有變化就會(huì)影響她那脆弱而嬌嫩的身體。

  當(dāng)affect的賓語是人時(shí),它表示引起心智上或感情上的影響,即感動(dòng)

  He was in no way affected by their misery.

  他們的慘狀一點(diǎn)也沒打動(dòng)他的心。

  We are lucky in that only the lower fields, which make up a very small proportion of our farm, are affected by flooding,…

  我們的運(yùn)氣好,因?yàn)橹挥姓嘉覀冝r(nóng)場(chǎng)極少部分的較低的田地受到洪水的影響。

  influence 所表示的影響包含著“力量”,比如“他是個(gè)有影響的人物”。有時(shí)它包含著“誘使”的意思。

  They, having first persuaded themselves, contrive to influence their neighbours.

  他們首先自己信服了之后,便設(shè)法誘使鄰居

  No one can avoid being influenced by advertisments.

  誰也不能避免受到廣告的影響。

  In the organization of industrial life the influence of the factory upon the physiological and mental state of the workers has been neglected.

  在工業(yè)生活的組織中,工廠對(duì)工人的生理和心理狀態(tài)上的影響完全被忽視了。

  touch 所表示的“感動(dòng)”有些象漢語的“感觸”,它總含有密切接觸的意思。此外,touch在表示使人或物受到影響或感動(dòng)時(shí),總有如下的內(nèi)涵:激發(fā)、攪起、傷害等等。

  I do not wish to do anything which may touch your credit

  我不想做任何會(huì)影響你的榮譽(yù)的事情。

  Parents would be greatly surprised and deeply touched if they realized how belief their children usually have in their character and infallibility. …

  如果父母意識(shí)到孩子通常多么相信父母的品格和父母的絕對(duì)正確,他們會(huì)大大震驚和深深被感動(dòng)的……

  impress 通常用于表示深受“感動(dòng)”,而且把所看到的東西,銘記在心。

  but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.……

  但是我掩蓋不了這一事實(shí),那些鉆石之大給我留下了深刻的印象。

  sway 的原義同上

  pretend  feign  assume  affect

  都含“假裝”的意思。

  pretend 指“感覺到某事, 而在言行上裝出是真的”, 如:

  pretend not to hear

  假裝沒聽見。

  feign 指“精心裝有或裝作”, 如:

  feign deafness

  裝聾。

  assume 指“裝出有某種感情的樣子, 以掩飾其真正的感情”, 如:

  She assumed a look of sorrow.

  她假裝著悲傷的樣子。

  affect 指“為達(dá)到某種效果而假裝有某種特征或情感”, 如:

  affect a British accent

  裝英國(guó)腔。

  affect  effect  influence

  作為動(dòng)詞, 都含“影響”的意思。

  affect 指“產(chǎn)生的影響之大足以引起反應(yīng)”,著重“影響”的動(dòng)作, 有時(shí)含有“對(duì)……產(chǎn)生不利影響”的意思, 如:

  This article will affect my thinking.

  這篇文章將會(huì)影響我的思想。

  effect 指“實(shí)現(xiàn)”、“達(dá)成”,著重“造成”一種特殊的效果, 如:

  This book effected a change in my opinion.

  這本書使我的看法起了變化。

  influence 指“通過說服、舉例等對(duì)行動(dòng)、思想、性格等產(chǎn)生不易覺察到的,潛移默化的影響”,  如:

  Influenced by a high-school biology teacher, he took up the study of medicine.

  在一位中學(xué)生物教師的影響下, 他從事醫(yī)學(xué)研究。

  give  grant  present  confer

  都含“給”的意思。

  give 系常用詞, 指“給予”、“授予”、“贈(zèng)送”、“提供”等, 如:

  I gave him a book.

  我給他一本書。

  另外它還有引伸意義, 如:

  A clock gives time.

  鐘報(bào)時(shí)。

  grant 指“上級(jí)對(duì)下級(jí)的賜予或答應(yīng)給什么”, 如:

  grant a pension

  賜予養(yǎng)老金。

  present 指“正式地給”, 即“贈(zèng)給”, 并且所贈(zèng)之物有一定價(jià)值, 如:

  He presented the school with a library.

  他向?qū)W校贈(zèng)建了一個(gè)圖書館。

  confer指“經(jīng)批準(zhǔn)授予(學(xué)位、稱號(hào)等)”, 如:

  confer knighthood

  授于爵士。

  yield  submit

  都含有“讓步”、“屈服”的意思。

  yield 指“在壓力、武力或懇求下讓步”, 如:

  yield to demands

  對(duì)要求讓步。

  submit 強(qiáng)調(diào)“放棄抗拒、屈服于某一勢(shì)力、權(quán)力或意志”, 如:

  He was losing the fight but he would not submit.

  他戰(zhàn)敗了, 但不屈服。

  agree  correspond  coincide

  都含“和諧一致”的意思。

  agree 指原來有過分歧, 經(jīng)協(xié)商后“達(dá)到意見一致”, 如:

  The views of the two leaders agree.

  兩位領(lǐng)導(dǎo)的意見取得一致。

  correspond 指各主要部分或就整體而言是一致的, 盡管還存在不一致的地方, 如:

  These goods do not correspond with the list.

  這貨物與貨單不符。

  coincide 指“完全一致, 甚至可達(dá)到重合”, 如:

  Their interests coincide.

  他們的利益完全一致。

  amaze  astonish  surprise

  都含有“使……驚異” 的意思,而且它們都是一般以事物或他人作主語, 以本人作賓語; 以本人作主語時(shí)用被動(dòng)形式。

  amaze強(qiáng)調(diào)“使驚異, 困惑”間或還有“驚嘆, 佩服”的意思, 是意義很強(qiáng)的詞, 如:

  We were amazed at the ingenuity with which they solved their difficulties.

  他們?cè)诮鉀Q困難中所表現(xiàn)的智慧使我們驚嘆[佩服].

  astonish表示“使人大吃一驚”、“幾乎無法使人相信”, 但沒有“驚嘆”的意思, 如:

  I was astonished at his rudeness.

  他的粗野使 我大吃一驚。

  surprise語氣較上述兩詞弱, 只表示“出乎意外地驚異”, 如:

  We were surprised at finding the house empty.

  我們驚訝地發(fā)現(xiàn)房子是空的。

  declare  announce  publish  proclaim

  都含“明確地聲明或宣布的意思”。

  declare 經(jīng)常用于正式場(chǎng)合,指“清楚, 有力地, 公開讓人知道”,  如:

  He declared his intention to run for office.

  他宣布了自己參加競(jìng)選的想法。

  announce 指“把人們關(guān)心或感興趣的事正式公布于眾”, 如:

  announce a sale

  公布減價(jià)。

  publish 指“通過口頭和書面方式讓公眾都知道, 但主要是后者”, 如:

  He'll publish a statement.

  他將公布一項(xiàng)聲明。

  proclaim 用于公共或正式場(chǎng)合, 特別指“重大的事件”, 著重“莊嚴(yán)地向廣大群眾宣布”或“嚴(yán)肅認(rèn)真地申明”,如:

  proclaim the founding of a republic

  宣告一個(gè)共和國(guó)的成立。

  be annoyed with sb. for sth.=be annoyed with sb. at sth.

  對(duì)(某人)為(某事)而生氣

  annoy  bother  irritate

  都含有“使惱怒”或 “使煩惱”的意思。

  annoy 指由于干擾、不順利或受不了某種外界情況等而“使煩惱、懊惱”,如:

  I was annoyed by his bad manners.

  他的無禮使我惱怒。

  bother 指不停地“擾亂”、“麻煩”, 使人不能安寧, 而產(chǎn)生煩惱的心理。 如:

  Pardon me for bothering you with such a small matter.

  請(qǐng)?jiān)徫覟檫@點(diǎn)小事麻煩你。

  irritate 表示“惱怒”、“不耐煩”的意思, 比 annoy 更為強(qiáng)烈, 著重指一種暫時(shí)或短期的“惱怒”, 如:

  His explanation irritated us all.

  他的解釋使我們都惱火了。

  eager  avid  keen  anxious

  意思都含“渴望的”。

  eager指“以巨大的熱情渴望實(shí)現(xiàn)愿望或達(dá)到目的的”, 有時(shí)也指“由于其他感情影響而表現(xiàn)急不可耐的”, 如:

  He was eager to see her.

  他渴望見到她。

  avid 指“以強(qiáng)烈的(有時(shí)是貪婪的)愿望去獲取的”, 如:

  He was avid for gold.

  他貪圖黃金。

  keen 指“對(duì)某人、某物懷有極大興趣或熱情的”, 如:

  They were keen to win.

  他們急于取勝。

  anxious 指“熱切地希望實(shí)現(xiàn)愿望,并因顧慮愿望落空而心情不安,感到焦慮的”, 如:

  l'm anxious to know the final result.

  我急于想知道最后的結(jié)果。

  evident  obvious  apparent

  意思都含“明顯的”。

  evident多用于推理及抽象的事, 指“明顯的”, 如:

  It's evident that the plan is impracticable.

  很明顯這計(jì)劃是不能實(shí)現(xiàn)的。

  obvious 指“容易知道或發(fā)現(xiàn), 無須解釋或證明的”, 如:

  It's obvious that a man isn't strong enough to lift an elephant.

  很明顯, 一個(gè)人是不能舉起大象的。

  apparent 含“一目了然的”的意思, 還可指“思想上容易理解的”, 如:

  It's apparent that you can't be trusted.

  很顯然, 你是不可信賴的。

  appearance  look  aspect

  均指“外表”、“外觀”。

  appearance 和 look 都指“人或物的外表”。appearance 在指人時(shí),往往包括衣著, 如:

  His appearance is very neat.

  他外表很整潔。

  在指一般事物時(shí), 往往含有外表和實(shí)質(zhì)不一致的概念, 如:

  Do not judge according to the appearance.

  不要從事物的外表來判斷。

  look 指人時(shí), 用復(fù)數(shù), 指“相貌”、“容貌”, 如:

  Never judge a man by his looks.

  不要從貌取人。

  用單數(shù), 指“表情”、“神色”, 如:

  There was a look of suppressed anger on his face.

  他臉上露出一種抑制怒氣的表情。

  look 在指一般事物時(shí),不含有外表和實(shí)質(zhì)不一致的意思, 如:

  I don't like the look of the affair.

  這件事看起來很可疑。

  aspect 也指“外表”, 尤指“面部表情”或“在特定的時(shí)間、地點(diǎn)的特點(diǎn)”, 如:

  In spring the yard has a freshening aspect.

  春天, 院子里呈現(xiàn)出一派清新的景象。

  argue  debate  dispute

  都含“辯論”的意思。

  argue 著重“說理”、“論證”和“企圖說服”, 如:

  I argued with her for a long time, but she refused to listen to reason.

  我和她辯論了好久, 但她還是不聽。

  debate 著重“雙方各述己見”, 內(nèi)含“交鋒”的意思, 如:

  We have been debating about the issue.

  我們一直在就這個(gè)問題進(jìn)行辯論。

  dispute 指“激烈爭(zhēng)辯”, 含有“相持不下”或“未得解決”之意, 如:

  Whether he will be elected as chairman is still disputed.

  他是否當(dāng)選為主席, 仍然有爭(zhēng)論。

  range  scope  reach  compass

  都含“某事所能做的或所包括的范圍”的意思。

  range指“運(yùn)用心、眼、機(jī)器、力量等所能概括的整個(gè)范圍”, 如:

  the range of his knowledge

  他的知識(shí)面。

  scope指“活動(dòng)、影響等的范圍”, 特指“了解、見解、適用性以外的范圍”, 如:

  It is within my scope.

  那是在我的范圍之內(nèi)。

  reach指“手、運(yùn)動(dòng)、智力、影響等能及的范圍”, 如:

  It's beyond the reach of human aid.

  那是人力所不及的。

  compass著重“某物所能活動(dòng)的范圍”, 如:

  speak within compass

  在限定范圍內(nèi)講話。

  ask  inquire  question

  都含有“問”、“詢問”的意思。

  ask 是最常用詞, 指“為了了解某人或某事而提出問題, 請(qǐng)別人解答或向別人打聽消息”, 如:

  Excuse me. May I ask you a question?

  請(qǐng)?jiān)彛?我可以問個(gè)問題嗎? inquire 是較正式的書面用詞, 含有“渴望知道某人或某事確實(shí)情況”的意思, 如:

  He inquired your telephone number.

  他打聽你的電話號(hào)碼。

  question 指“對(duì)某事不斷提出問題, 以便了解詳細(xì)情況”, 如:

  The suspect was questioned by the police.

  嫌疑犯受到警察審問

  ask,inquire這兩個(gè)同義詞的差別在于:ask是通用詞,可以表示一般的詢問,而inquire表示“打聽”。此外ask沒有inquire那么正式。

  He asked if Mr Gilbert's operation had been successful.

  他問吉爾伯特先生的手術(shù)是否成功。

  Then Dr Millington asked the caller if he was a relative of the patient.

  后來米靈頓醫(yī)生問那位打電話的人他是否是病人的親屬。

  When the doctor answered the phone, Mr gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr gilbert.

  當(dāng)醫(yī)生接電話時(shí),吉爾伯特先生說,他是在打聽一位叫吉爾伯特先生的病人。

  ask,request這兩個(gè)詞都能表示“要求”,ask含有期望給以回答或作出反應(yīng)的意思。當(dāng)你覺得所要求的東西會(huì)得到時(shí),或者不可能被拒絕時(shí),最好用ask.而request則比ask正式得多,當(dāng)你覺得所要求的東西不會(huì)得到時(shí),或者有可能被拒絕時(shí),最好用request, 因此這個(gè)詞可以表示謙遜或者客氣。此外,request可以用作名詞,也可以用作動(dòng)詞

  The following day, the patient asked for a bedside telephone.

  第二天,那位病人要求安裝一個(gè)床頭電話。

  Last week at a dinner-party, the hostess asked me to sit next to Mrs Rumbold.

  上星期在一次宴會(huì)上,女主人要我坐在蘭姆伯爾德夫人的旁邊。

  Though she hesitated for a moment, she finally went in and asked to see a dress that was in the windows.

  雖然他遲疑了一會(huì)兒,但是他終于走了進(jìn)去,并且要求看一看擺在櫥窗里的一件衣裙。

  If you receive a request like this, you cannot fail to obey it.

  如果你接到一種象這樣的請(qǐng)求,你不可能不服從。

  Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman.

  福賽特機(jī)長(zhǎng)才拒絕了一位商人的奇怪的請(qǐng)求

  allot  assign  apportion

  都含有“分配”、“分派”的意思。

  allot 指“通過抽簽或權(quán)威人士將土地、工作或股票等分配成若干份”, 如:

  A part of this urgent task was allotted to us.

  這項(xiàng)緊急任務(wù)的一部分分給了我們。

  allot 還強(qiáng)調(diào)為某種明確的目標(biāo)而分配定額, 而不指示以何種方式分配, 如:

  The government is ready to allot houses in that area.

  政府準(zhǔn)備在那個(gè)地區(qū)分配住房。

  assign 指“由權(quán)威人士將東西或任務(wù)指定或分配給某人”,  如:

  The teacher assigned me a seat under the window.

  老師把窗下的座位分配給我。

  apportion 指 “派給適當(dāng)?shù)墓煞荨被颉鞍幢壤蛴?jì)劃分配”,如:

  apportion time among various employments

  為許多工作分配時(shí)間。

  它還強(qiáng)調(diào)依照公平的計(jì)劃, 經(jīng)常按某種原則按比例分配, 如:

  The reward money was apportioned among those who worked very hard.

  獎(jiǎng)金分給那些努力工作的人。

  join  combine  unite  connect

  都含“聯(lián)合”、“結(jié)合”、“接合”的意思。

  join 指“任何事物的直接連接, 連接的程度可緊可松, 還能分開”之意, 如:

  The new highway has joined the two cities.

  新公路把那兩個(gè)城市連接起來。

  combine 著重指“兩個(gè)或兩個(gè)以上的人或事物為了共同目的而結(jié)合在一起, 結(jié)合后原來部分可能仍不改變或失去其本性”, 如:

  combine milk and water

  把水和牛奶混在一起。

  unite 強(qiáng)調(diào)“緊密地結(jié)成一體”, 含“極難分開”之意, 如:

  be united as one

  團(tuán)結(jié)一致。

  connect 語意較 combine 和unite 弱, 指“通過某種媒介物把事物連接起來, 原物的特征還保持”, 如:

  A minor road connects the highways.

  一條小路同幾條公路相連。

  attach  add  affix  annex  fasten

  均含有“把一件東西或一件事添加或附加于另一件東西(或事)上”的意思。

  attach 表示“較為外形的結(jié)合, 可以連得上去, 也可拆得開來”, 還可用于比喻的意義, 如:

  He attached labels to all his bags.

  他在所有的袋子上都系上標(biāo)簽。

  add 是最普通的詞, 可用于一切有形的和無形的東西, 如:

  The index adds appreciably to the usefulness of the book.

  索引明顯地增加了這本書的實(shí)用價(jià)值。

  affix 是比較正式的詞, 通常指“把一件較小的或次要的東西永遠(yuǎn)加于另一件東西上”, 如:

  affix a stamp to the parcel

  貼郵票于包裹上。

  annex 是比較正式的詞,表示“附加”, 也指“擴(kuò)充”或“兼并”, 如:

  attach a condition to a contract

  在合同中附加一項(xiàng)條件。

  fasten 表示“結(jié)牢”、“拴住”,用于有形的東西,有時(shí)可與attach互用, 如:

  fasten an ox to the tree

  把牛拴在樹上。

  attack  assail  assault  charge  beset

  都含有“攻擊”的意思。

  attack 是常用詞, 指“攻擊敵人”或“用言論攻擊他人”, 如:

  Germany began to attack the Soviet Union in 1941.

  德國(guó)在1941年開始進(jìn)攻蘇聯(lián)。

  assail 指“猛烈連續(xù)地攻擊”, 如:

  The enemy plane assailed our defence position.

  敵機(jī)不斷猛烈地攻擊我們的陣地。

  assault 語氣比 assail強(qiáng), 指“突然猛烈地進(jìn)攻”, 暗示“武力的直接接觸” (如肉搏等), 也有“暴力”的意思, 如:

  The enemy assaulted us at dawn.

  敵人在黎明時(shí)向我進(jìn)攻。

  charge 指“沖擊”或“騎兵的突然攻擊”, 如:

  The cavalry charged to the front.

  騎兵猛烈向前線沖擊。

  beset 指“圍攻”, 即從各個(gè)方向攻擊, 如:

  In the swamp we were beset by mosquitoes.

  在沼澤地里, 我們受到蚊子的圍攻。

  attack,charge,assail,descend on,overtake這組動(dòng)詞都表示“襲擊”或“進(jìn)攻”。

  attack 是常用詞,可以表示任何意義上的“襲擊”或“進(jìn)攻”。

  It immediately ran away when she saw it,and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered.

  當(dāng)她看到它時(shí),它便跑開了。而且專家證實(shí),美洲獅除非被逼到絕境,它是不攻擊人的。

  charge 表示向敵人或敵人的陣地進(jìn)行猛烈攻擊。

  Apparently sensitive to criticism,the bull forgot all about the matador and charged at the drunk.

  那公牛顯然對(duì)批評(píng)話是敏感的,所以它把斗牛士全忘記了,向那醉漢沖了過去。

  assail 所表示的“進(jìn)攻”不僅猛烈,而且含有“接二連三的攻擊”的意思,此外應(yīng)注意:攻擊者的勝利不取決于其實(shí)力或進(jìn)攻的效果,而取決于攻擊的堅(jiān)持不懈和毅力。

  I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.

  我剛剛下了船,一個(gè)想賣給我鉆石戒指的人便向我發(fā)動(dòng)了進(jìn)攻。

  descend on 指捕食的鷹俯沖下來捕捉犧牲品,但它常常用于形象的比喻。

  On the day before our departure,several bus loads of tourists descended on the town.

  在我們離開那里的前一天,好幾個(gè)公共汽車,滿載著游客向這個(gè)城鎮(zhèn)撲了過來。

  overtake 的原義是“趕上或追上”,在表示襲擊時(shí),主語通常是“風(fēng)暴、災(zāi)難、不幸的事情”等。在用作“襲擊”時(shí),與其原義有關(guān)系,漢語中也有“那時(shí)正趕上天下大亂”等類似的表達(dá)方式。

  We know instinctively,just as beekeepers with their bees that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.

  我們本能地懂得,正如養(yǎng)蜂人對(duì)待蜜蜂一樣,如果不把我們生活中的重大事件告訴這條河,我們就會(huì)遭到厄運(yùn)的襲擊。

  attempt,try,endeavour這三個(gè)同義詞都可以用作動(dòng)詞,它們的一般含義是致力于可能成功也可能失敗的某件事。

  attempt 的含義是去做自己希望會(huì)成功的事,常常包含冒險(xiǎn)的意義。

  It will be a long time before any landing on Mars can be attempted.

  試圖在火星上著陸是一件遙遠(yuǎn)的事。

  Over a year passed before the first attempt was made.

  一年多的時(shí)間過去之后,才作了首次嘗試。

  try 比 attempt 普通得多。在口語中使用 try 比使用 attempt 顯得淺近通俗。但這兩個(gè)詞有著明顯的差異。try 表示試一試,意即欲證明或檢驗(yàn)?zāi)臣,這是 attempt 所不能表達(dá)的。在表示致力于某事時(shí),try 并不包含冒險(xiǎn)的意思。

  You can try on the new coat.

  這件新上衣,你可以試一試。

  I tried to say something,but my mouth was full of cotton wool.

  我想說句話,但我嘴里塞滿了藥棉。

  endeavour 也表示致力于某事,但通常強(qiáng)調(diào)這種事情要求非同尋常的努力,或真切而誠(chéng)懇的努力。如果某事輕而易舉,不難辦到,最好避免用 endeavour 而用 try.

  The United Nations is endeavouring to establish peace.

  聯(lián)合國(guó)正在致力確保和平。

  Make an effort  努力

  attract  fascinate  enchant  charm

  都含有“吸引”, 或“給人以喜悅之感”的意思。

  attract 指“以悅?cè)说捻B(tài)使人喜歡、羨慕或注目”, 如:

  He was attracted by her beauty.

  他被她的美貌所吸引。

  fascinate 指“使人非常感興趣, 以致于要繼續(xù)看下去或做下去等”, 如:

  fascinate vt.  1.迷住, 使神魂顛倒; 吸引; 使感興趣 2.蠱惑住

  The children were fascinated by all the toys in the shop windows.

  那些孩子被商店櫥窗里所有的玩具迷住了。

  charm 指“使 人喜悅”、“使迷醉”, 如:

  n.吸引力, (女人的)魔力, 魅力, 符咒 vt.迷人, 使陶醉, 行魔法 vi.用符咒, 有魔力

  Her beautiful voice charms everyone.

  她優(yōu)美的聲音迷醉了每個(gè)人。

  enchant 通常為由于喜悅而“著迷”, 如: n.巫士, 妖人, 令人銷魂者 1.迷惑 著迷 2.妖術(shù); 魅力 -tress [-tris]  vt.施魔法, 使迷惑

  She was enchanted by the flowers you sent her.

  她非常喜歡你送給她的花。

  escape  avoid  evade  elude

  都含“避免”、“逃避”的意思。

  escape 指“脫離或避開即將來臨或近在眼前的傷害、危險(xiǎn)、災(zāi)禍等事物”常作借喻用, 如:

  escape death

  脫離死亡。

  avoid 強(qiáng)調(diào)“有意識(shí)地躲避不愉快的或可能發(fā)生危險(xiǎn)的事物或情況”, 如:

  I cannot avoid meeting her.

  我怎么也避不開她。

  evade 強(qiáng)調(diào)“用心機(jī)或狡猾的手段逃避或回避對(duì)自己不利的東西”, 如: 逃避, 躲避; 回避; 漏(稅)

  evade one's duties

  逃避職責(zé)

  evade an attack

  躲避攻擊

  evade income taxes

  偷漏所得稅

  evade one's duty

  逃避責(zé)任。

  elude 指“避開極接近的麻煩或巧妙、迅速地逃避”, 如: 躲避(危險(xiǎn)等); 逃避(追捕等); 逃脫

  困惑, 使迷離

  elude pursuit

  逃避追捕

  elude observation

  避人耳目

  elude one's understanding

  使人不解

  The criminal eluded the police.

  那個(gè)罪犯甩掉了警察的追捕。

  aware  conscious  sensible

  都含有“意識(shí)到的”意思。

  aware 側(cè)重“感官所意識(shí)到的外界事物”, 如:

  Everybody is aware of the importance of the Four Modernizations.

  每個(gè)人都意識(shí)到了四化的重要性。

  conscious 側(cè)重“心理感知”, 如:

  He is conscious of a sense of quilt.

  他感到內(nèi)疚。

  sensible 指“可用感官察覺到的(較復(fù)雜或抽象的事物的)”, 如:

  I was sensible of her solemn grief.

  我知道她很悲哀。

  conflict  fight  struggle

  都含“戰(zhàn)斗” 、“ 斗爭(zhēng)”的意思。

  conflict指“由于嚴(yán)重不一致, 而引起抵觸或沖突”, 如:Their account of the causes of the war conflicts with ours. 他們對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)起因的報(bào)告與我們的報(bào)告相反。

  fight原義是“打仗”、“戰(zhàn)斗”, 指“任何形式的斗爭(zhēng)”, 特別強(qiáng)調(diào)“短兵相接”, 如:The two boys fought. 兩個(gè)孩子動(dòng)手打起來了。

  struggle本義是“掙扎”, 指“克服某種障礙或困難, 以達(dá)到某種目的”, 意味著“處境難”, 如:They were struggling for peace. 他們?yōu)楹推蕉窢?zhēng)。

  oppose  object  resist

  都含“反對(duì)”的意思。

  oppose 為常用詞, 指“對(duì)某人、某事采取積極行動(dòng)來反對(duì)”, 著重動(dòng)作,尤指“反對(duì)一種觀念、思想、計(jì)劃等”, 如:

  The father opposed to his son's marriage.

  父親反對(duì)兒子的婚事。

  object 常指“用言論或論據(jù)等表示反對(duì)”, 著重“個(gè)人嫌厭”和“(由于與個(gè)人有關(guān)因此)提出反對(duì)意見”, 如:

  I objected to his plan.

  我反對(duì)他的計(jì)劃。

  resist 指“積極地反抗、對(duì)抗”、“用武力阻止……的前進(jìn)”, 如:

  resist the enemy

  抵抗敵人。

  quarrel  wrangle  altercate  squabble

  都含“爭(zhēng)吵”的意思。

  quarrel指“ 由于憤怒而爭(zhēng)吵”, 內(nèi)含“其結(jié)果可能為持續(xù)的對(duì)立”, 如:

  The thieves quarrel (l)ed with one another about how to divide the loot.

  小偷們?yōu)槿绾畏众E而互相爭(zhēng)吵。

  wrangle指“口角”、“爭(zhēng)吵”, 著重“在爭(zhēng)吵中各方堅(jiān)持己見”, 如:

  The students wrangled about who should sit in front.

  同學(xué)們?yōu)榱苏l坐在前面而爭(zhēng)吵不休。

  altercate 指“爭(zhēng)吵”、“吵嘴”, 可能動(dòng)手, 也可能不動(dòng)手, 如:

  altercate on the locations of the battle

  為競(jìng)賽地點(diǎn)爭(zhēng)吵。

  squabble 指“為小事爭(zhēng)吵”, 如:

  No man will squabble over a nickel.

  沒有人會(huì)為了五分錢而吵架。

  slide  slip  glide

  都含“滑動(dòng)”的意思。

  slide 指“始終接觸一平滑表面而滑動(dòng)”, 如:

  Some boys are -ing on the ice.

  一些男孩子在溜冰。

  slip指“表面光滑沒摩擦力, 不是持續(xù)接觸而滑動(dòng)”, 并可指“突然地、不由自主地滑動(dòng)”, 如:

  The pen slipped from his hand.

  鋼筆從他手中滑落。

  glide指“持續(xù)而平穩(wěn)地在光滑表面上自由滑動(dòng), 但不一定在同一光滑表面上滑動(dòng)”, 如:

  A boat glided past.

  小船輕輕駛過。

  slide,slip,glide,skid這組同義詞的一般含義為“滑動(dòng)”或“滑”。

  slide所表示的“滑動(dòng)”含有這樣幾層意思:光滑的面接觸,通常為加速運(yùn)動(dòng)。用于比喻時(shí),表示不自主地陷入某種習(xí)慣等

  For one agonizing moment, the dish was perched precariously on the bank of the canal, but it suddenly overbalanced and slid back into the water.

  在令人坐臥不安的一瞬間,餡餅盤懸懸乎乎地停在運(yùn)河岸邊,然而它突然失去了平衡,滑回水中。

  Then the sound of rumbling thunder reached the watchers on the shore, as cargo, ballast, ammunition and 400 people went sliding and crashing down to the port side of the steeply listing ship.

  后來當(dāng)船上的貨物、壓艙物、彈藥以及400個(gè)人轟的一聲滑到急劇傾斜的船體左舷一側(cè)的時(shí)候,岸上觀看的人們聽到了雷鳴般的轟隆聲。

  But it is more important not to think lies, or to slide into those mechanical and untruthful habits of thought which are so pleasant and so easy as descents to mental ineptitude.

  但是更重要的是不去想謊言,也不陷入無意識(shí)的、不誠(chéng)實(shí)的思維習(xí)慣, 這種思維習(xí)慣如此他令人愜意和自在,就象淪為智力低能一樣。

  slip 所表示的“滑”與slide相比,接觸面更滑,但不象slide那樣持續(xù)地滑動(dòng),而是突然的或短暫的滑動(dòng),如滑倒。用于比喻時(shí),可以表示“口誤”(a slip of the tongue),“筆誤”(a slip of the pen);“悄悄地溜進(jìn)……”(slip into…)“輕巧而迅速地穿過”(slip through)等等。

  He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.

  宴會(huì)結(jié)束時(shí),他仍在咕噥著醫(yī)院里的事。說著說著,他在一塊冰上滑倒,跌斷了左腿。

  It tires not nor does it boast of its power, but belongs to the air, travelling it may be six thousand miles to and from its northern nesting home feeding its flown young as it flies and slipping through a medium that seems  to  help  its  passage  evenwhen the wind is adverse.

  glide 可以像slide那樣持續(xù)地滑,但不一定像slide那樣以面接觸進(jìn)行滑動(dòng)。鳥在天空中翱翔,小船在水面蕩漾,都可以用glide表示。這時(shí)雖有空氣和水與運(yùn)動(dòng)著的鳥和船這樣的物體之間的面接觸,但與slide運(yùn)動(dòng)相比,可把這種面接觸的摩擦力視為極小的數(shù)值,好象沒有摩擦力一樣。此外,諸如自行車順著下坡路面自行滑動(dòng),和即將到站的火車靠其慣性作自行滑動(dòng),也可以用glide表示。

  The albatross is the king of gliders.

  信天翁是滑翔鳥類之王。

  Soothed by the peace of my journey, I had lost all count of time but eventually I became aware that the boat was gliding slowly towards the bank.

  旅途平靜,我們的心情也安定,因此我失去了一切時(shí)間的概念。但是我終于覺察到我乘的小船在慢悠悠地向岸邊蕩去。

  Then the train was gliding to a ten minutes'stop at the tiny station.

  后來列車徐徐地駛進(jìn)那個(gè)小站,將停靠10分鐘。

  skid 表示“打滑”。如汽車在結(jié)冰的道路上行駛有時(shí)會(huì)出現(xiàn)車輪不轉(zhuǎn)動(dòng)而車體向一側(cè)滑動(dòng)的現(xiàn)象。又如:高速行駛的汽車在急轉(zhuǎn)彎時(shí),車身向一側(cè)的滑動(dòng)。

  All the wheels of the truck were tied up with iron chains to avoid  skidding on the ice road.

  大卡車的所有輪子上都捆上了鐵鏈,以防止在結(jié)冰的路面上打滑。

  During the race, the leading car skidded and overturned.

  在比賽中領(lǐng)先的那輛車向一側(cè)打滑并且翻倒了。

  begin,start,end,stop這是詞義正好相反的兩組詞。begin 的反義詞為 end;start 的反義詞為 stop.

  begin 表示“開始”,其內(nèi)涵是“使處于進(jìn)程中”

  Work on it had begun before my sister left.

  這座房子在我姐姐離開之前就已經(jīng)動(dòng)工了。

  Almost immediately he began to complain about the weather,…

  他幾乎馬上便開始抱怨天氣了,……

  start 表示“開始”,其內(nèi)涵是“啟程”。例如,“那次會(huì)議是上星期開始的”(The meeting began last week.)會(huì)議是個(gè)“過程”,在這個(gè)意義上用 begin 恰當(dāng);而“千里之行始于足下”(A thousand-li journey is started by taking the first step.)所包含的意義是啟步, 所以用 start 恰當(dāng)。

  He started to complain about this wicked world…

  他開始抱怨這萬惡的世道了!

  注:begin 和 start 有時(shí)可以通用,如上面的第二句與第三句。即使可以互換,它們含義的側(cè)重點(diǎn)也有所不同。某過程的停止實(shí)際上是“結(jié)束”,這時(shí)應(yīng)當(dāng)用 end.

  The dream he had had for so many years ended there.

  他做了那么許多年的夢(mèng)就此結(jié)束了。

  How does the story end?

  那個(gè)故事是怎么結(jié)束的?

  注:end 可用作名詞。

  Here is the end of the railway.

  這里是這條鐵路的終點(diǎn)站。

  In the end we stay at home and look after everything.

  結(jié)果我們呆在家里照看一切。

  作為名詞的 end,其反義詞為 beginning.另外,begin 與 start 還有一個(gè)常用的同義詞 commence.這個(gè)詞與 begin 的詞義幾乎沒有差別,只是 commence 為正式用語,而 begin 卻非常普通。法律、宗教活動(dòng)或戰(zhàn)爭(zhēng)中的大戰(zhàn)役比較莊嚴(yán),在需要表示“開始”時(shí)應(yīng)當(dāng)用 commence.而 commence 的反義詞為 conclude,這兩動(dòng)詞的相應(yīng)名詞分別為 commencement 和 conclusion.處于運(yùn)動(dòng)中的物體的停止,實(shí)際上是“由動(dòng)到靜”,這時(shí)應(yīng)當(dāng)用 stop.

  He wants you to stop.

  他要你停車。

  Roy stopped his bus and telephoned the police.

  羅依停下了公共汽車,就給警察打了電話。

  注:cease 也有停止的意思。是 stop 的同義詞。cease 適用于狀態(tài)或情況,而 stop 適用于行為或進(jìn)程。如兩個(gè)人吵架,你大聲道“別吵了!”用英語說應(yīng)為:Stop it! 如何兩個(gè)人吵夠了,不再吵了,這時(shí)是一種平靜的氣氛,應(yīng)當(dāng)用 cease.

  The quarrel has ceased now.

  另外,關(guān)于 cease 和 stop 后跟不定式的問題,應(yīng)當(dāng)引起注意,因?yàn)樗鼈儽磉_(dá)了完全不同的含義。

  He stopped to laugh.

  他停下手頭的工作哈哈大笑起來。

  He ceased to laugh.

  和 He stopped laughing. 都是“他停止了哈哈大笑”的意思

  belief  faith  trust  confidence

  都含有“相信”的意思。

  belief 指“承認(rèn)某事是真的, 盡管有或沒有確鑿的證據(jù)”, 如:

  belief in ghosts.

  相信有鬼。

  faith 指“認(rèn)為有確鑿證據(jù)或道理而完全相信”, 如:

  I have faith in his ability to succeed.

  我相信他有成功的能力。

  trust 指“信賴”、“信任”, 含有“堅(jiān)定的信念”的意思, 如:

  enjoy the trust of the people

  得到人民的信任。

  confidence 指“在有證據(jù)的基礎(chǔ)上相信”, 也常指“自信”、“有把握”, 如:

  She has great confidence in her success.

  她對(duì)自己的成功充滿信心。

  besides 和except

  都含“除……外”的意思。

  besides指“除……外, 另外還有”, 著重“另外還有”, 如:

  I have five other books besides this.

  除這本以外, 我還有五本別的書。

  except的含意是“從整體里減去一部分”, 因?yàn)椤八f的道理或事實(shí)不能適用于那部分”, 著重于“排除在外”, 如:

  We all went there except Xiao Li.

  除了小李以外, 我們都到那兒去了。

  boundary  border  bounds  frontier

  都含有“邊界”的意思。

  boundary 指邊界線, 主要指領(lǐng)土的邊界, 如:

  -ries of a country

  國(guó)界。

  border 指“邊界”, 常指“邊境”, 即沿兩國(guó)邊界的地區(qū), 如:

  He waited for her at the border.

  他在邊界等她。

  bounds指“具體的界線”, 常用復(fù)數(shù)形式, 主要用于詩(shī)文中, 如:

  You must keep your hopes within reasonable bounds.

  你必須把你的希望寄予合理的范圍之內(nèi)。

  frontier 指“就一國(guó)講的邊界”如:

  Sweden has frontiers with Norway and Finland.

  瑞典同挪威。芬蘭相鄰。

  borrow 和lend

  都含“借”的意思。

  borrow 指(從主語的角度講)“借進(jìn)”, 表示“從[向]……借……, 自己暫時(shí)使用”, 如:

  You can borrow this dictionary from the library.

  你可以從圖書館借到這本字典。

  lend 指“把……借給”, 表示“將自己的東西暫時(shí)借出給別人”, 如:

  I have lent my bike to Xiao Li.

  我把自行車借給小李了。

  take  seize  grasp  clutch  grab  snatch

  都含“抓、握、取”的意思。

  take 系常用詞, 指“拿、握、取”, 如:

  take sb.'s hand

  握住某人的手。

  seize 指“突然用力地抓住、握住”, 如:

  The policeman seized a criminal suspect.

  警察捉住一個(gè)嫌疑犯。

  grasp指“緊緊地抓住”, 用于比喻意義時(shí)指“掌握”,“領(lǐng)會(huì)”, 如:

  grasp a rope

  握緊繩子。

  clutch 指“突然抓住”, 常伴有“急切或害怕的心情”, 如:

  A drowning man will clutch at a straw.

  將要溺死的人連一根稻草也要去抓。

  grab指“搶奪”、“攫取”, 如:

  The boy grabbed the apple and ran off (with it)。

  那孩子搶了那個(gè)蘋果就跑了。

  snatch 指“突然快速地拿、取、奪、搶走”, 如:

  The hawk snatched the chicken and flew away.

  老鷹叼了小雞就飛走了。

  break away

  逃走;逃脫

  The robbery suspect broke away from the lockup.

  搶劫嫌疑犯從拘留所逃脫了。

  Modern music like jazz has broken away from the old traditional rules. (喻)

  現(xiàn)代音樂如爵士樂擺脫了舊的傳統(tǒng)規(guī)則。

  斷裂;開裂

  A large piece of ice broke away from the main block.

  一大塊冰從整個(gè)大冰塊上斷裂開來。

  break down

  破壞;拆散

  The Congressmen of the Republican tried to break down the opposition from their opponents to their proposal. (喻)

  共和黨的議員們?cè)噲D使他們的反對(duì)派不再反對(duì)他們的提案。

  Chemicals in the body break our food down into useful substances.

  人體中的化學(xué)元素把食物分解成有用的物質(zhì)。

  break down old conventions

  打破舊框框

  The robbers broke the door down.

  強(qiáng)盜們把門砸開了。

  The peace talks are said to have broken down. (喻)

  據(jù)說和談破裂了。

  制服;被制服

 。C(jī)器)損壞

  Our truck broke down outside town.

  我們的卡車在城外拋錨了。

  The car broke down halfway to the destination.

  汽車在到達(dá)目的地的中途拋錨了。

  The car broke down halfway to the camp.

  車子在去營(yíng)地的半路上拋錨了。

  The 8 o'clock train broke down at Ferngreen station and was taken off the line.'

  8點(diǎn)鐘的那趟車因在芬格林車站出了故障而被取消了。

  失;破裂

  Their opposition broke down.

  他們的反對(duì)意見打消了。

  精神崩潰;失去控制

  He broke down and wept.

  他不禁失聲痛哭。

  起化學(xué)變化

  Food is broken down by chemicals.

  化學(xué)物質(zhì)引起食物轉(zhuǎn)化。

  細(xì)分;分類

 

分享到:

育路成人高考網(wǎng)

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

②本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。

咨詢熱線
010-51297401

咨詢熱線
188-1088-6235