2012年冬令營游學:難以相處英文中的表達
來源:發(fā)布時間:2011-09-08
這個短語字面解釋是“像釘子一樣硬”。我們知道釘子是用鐵或者其它非常堅硬的材料做成的。如果一個人像釘子一樣硬的話,那人想必既頑固強硬又無情無義,是個相當難相處的人。我們來看個典型例子:
They offered me a good job at that company but I hear that the boss is as hard as nails: one little mistake and you’re out on the street the next day looking for a new job.
他們向我提供那家公司的一個很好的職位,但是我聽說他們的老板是個毫無情義的人;只要你犯一個小錯,他就馬上把你一腳踢出公司大門,讓你另謀生路。
這個老板不能容忍下屬的一個小小錯誤,一有錯就開除革職,可見他是個硬邦邦、無可通融的人,所以as hard as nails意思是毫無情義、難以相處的。
2012年寒假冬令營報名網站:http://www.juyunsm.cn/donglingying/
全國報名電話:010-51299614 51294614 李老師
更多冬令營相關內容
熱為什么要讓孩子參加心智營?
- 10-05·英語是通用的國際語言,從發(fā)音、語法、口語、
- 10-04·導師楊,難忘的冬令營帶營經歷總結
- 09-30·參加國際游學的學生要適應新家與新父母
- 09-23·英孚歐洲游學營,適合10-14歲的馬耳他2周體
- 09-22·歡樂海岸帆板、iboat帆船一節(jié)體驗課流程
- 09-21·風平浪靜的歡樂海岸,最適合帆船初學者啦!
- 09-20·2周英國游學比較適合7-9 歲的少兒生活