制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

如何用英語(yǔ)向外國(guó)人介紹中國(guó)菜?

來(lái)源:發(fā)布時(shí)間:2011-11-21

育路冬令營(yíng)咨詢

專業(yè)咨詢老師幫你挑選最適合您的精彩冬令營(yíng)線路

zaixuanzixun

    上海菜的味道比廣東菜重,制作也稍微長(zhǎng)些。很多的食物要炸,而且使用大量的麻油和 醋。上海菜使用姜,大蒜,小辣椒等香料。

    Shanghai food tends to be heavier than the Cantonese variety and takes slightly longer to prepare. Much of the food is fried and there is a greater use of sesame oil and vinegar. Spices like ginger, garlic and small red pepper are used.

    雖然大米是主食,但喜用面條。上海地區(qū)做菜多用紅燒,即把切成塊的豬肉放在糖,醬油,姜和其他的香料里煮很長(zhǎng)的時(shí)間。另一種著名的做法是糖醋,特別是糖醋鯉魚。

    Noodles are favored although rice is the staple food in the region. One of the favored ways of preparing dishes in the region is the "the red-cook" method, where chunks of pork are cooked for a long time in sugar, soy, ginger and other spices. The other is the well-known sweet- and- sour method of preparing food, particularly carp.

2012年寒假冬令營(yíng)報(bào)名網(wǎng)站:http://www.hjdly.com/

新東方冬令營(yíng):http://www.juyunsm.cn/donglingying/xindongfang/

http://www.juyunsm.cn/donglingying/xindongfang/news/733881.shtml

全國(guó)報(bào)名電話:010-51299614 51294614   李老師

糾錯(cuò)
分享到: