

|
|
|||||||
|
||||||||
在英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達(dá)方式不同,就不能用一個(gè)蘿卜一個(gè)坑的方法來逐詞對譯。原文中有些詞在譯文中需要轉(zhuǎn)換詞類,才能使?jié)h語譯文通順自然。 一、轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞 1.名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞 Interest in historical methods has arisen, less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselevs. 分析:interest在原文中是名詞,而在譯文中為了符合中文的表達(dá)方式,在不改變意思的前提下,將它改成動(dòng)詞。 參考譯文:人們之所以關(guān)注歷史研究的方法,主要是因?yàn)槭穼W(xué)家們內(nèi)部分歧過大,其次才是因?yàn)橥饨绮⒉徽J(rèn)為歷史是一門學(xué)科。 2.形容詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞 Additional social stresses may also occur because of the population explosion problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport. 參考譯文:由于人口的猛增或大量人口流動(dòng)(現(xiàn)代交通工具使大量人口流動(dòng)變得相對容易)所造成的種種問題也會(huì)增加社會(huì)壓力。 3.副詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞 She opened the window to let fresh air in. 參考譯文:她把窗子打開,讓新鮮空氣進(jìn)來。 4.介詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞 Many laboratories are developing medicines against AIDS. 參考譯文:許多實(shí)驗(yàn)室正在研制治療艾滋病的藥物。 |
| 熱門資料下載: |
| 考研最新熱貼: |
【責(zé)任編輯:聶榮 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:考研英語翻譯中省略法詳解 |
|
閱讀下一篇:考研英語翻譯中詞類轉(zhuǎn)換詳解(二) |
|

報(bào)考直通車 |
| 報(bào)名時(shí)間:2010年10月10日——10月31日網(wǎng)上報(bào)名, |
| 11月10日——11月14日現(xiàn)場確認(rèn)。 |
| 報(bào)名地點(diǎn):報(bào)名地點(diǎn)由各省、自治區(qū)、直轄市招生辦 |
| 根據(jù)當(dāng)?shù)貙?shí)際情況確定,一般在高校設(shè)報(bào)名點(diǎn)。 |
| 考試時(shí)間:2010年1月10日、11日初試,3月試復(fù)試。 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語二真題匯總 |
| ·考研熱升級:就業(yè)隱患引發(fā)考博熱 |
| ·考研初試成績3月可查 4月中旬開始調(diào)劑工作 |
| ·澳門大學(xué)公布新學(xué)年招生計(jì)劃 招外地碩士生3成 |
| ·2010全國碩士研究生考試英語二真題及答案 |
| ·2010年考研英語真題及答案 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題匯總 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(十一 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(十) |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(九) |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(八) |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(七) |