同等學(xué)力申碩備考中,英語翻譯雖然所占分值不多,但我們也不能忽略對其的重視。我們應(yīng)該爭取一切可以成功的機(jī)會,不輕易放棄一分。對于同等學(xué)力申碩英語翻譯備考,在職研究生網(wǎng)認(rèn)為基礎(chǔ)最重要,在備考中有高效合理利用歷年的英語翻譯真題,因?yàn)樗梢越鉀Q考研翻譯中的單詞問題、句子結(jié)構(gòu)問題、翻譯考點(diǎn)問題;筆記可以將參考書由厚變薄,加快復(fù)習(xí)進(jìn)度。
下面強(qiáng)調(diào)一下翻譯真題的使用方法:
(1)模擬考試,寫出譯文
之所以要“寫出譯文”,是因?yàn)槲覀兪窃?ldquo;做”翻譯,不是“看”翻譯。很多學(xué)習(xí)英語的人都有這樣的經(jīng)驗(yàn):明明自己把句子看懂了,也大概理解英語原文,可是就是表達(dá)不出來,經(jīng)常是“只可意會,不可言傳”。問題就在于翻譯實(shí)踐的練習(xí)不夠,“做”得不夠。
(2)精雕細(xì)琢,自我提高
首先,要完全理解原文,對原文中不懂的單詞,需要翻翻詞典,如果這個單詞是大綱單詞,你沒有掌握的話,你需要把這個單詞記錄下來,以備后面自己作為基礎(chǔ)來掌握。第二,對原文的句子的邏輯和語法結(jié)構(gòu),需要完全把握。要記住翻譯的原則:讓句子更通順,切不要改變原文的意義。
(3)比對答案,查找問題
翻譯中的關(guān)鍵問題,基本上就是以下三個:
1、單詞的意思沒有掌握,英語原文的詞組沒有掌握;
2、對原文的邏輯結(jié)構(gòu)和語法結(jié)構(gòu)把握錯了,弄錯了修飾關(guān)系;
3、漢語意思表達(dá)的時候不太符合漢語語言習(xí)慣。
報考須知:考后首發(fā)2013同等學(xué)力真題及答案♦2013年同等學(xué)力考試英語真題及答案
備考指南:英語寫作高分30篇♦歷年同等學(xué)力真題 ♦考前輔導(dǎo)班:環(huán)球卓越 學(xué)苑教育
入門須知:什么是在職研究生♦在職研究生報考條件♦讀在職研究生有用嗎
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
同等學(xué)力申碩英語考試的難度相對來說不是很難,由于同等學(xué)力申碩采取先學(xué)習(xí)后考試的模式,考生有充足的備考時間,考試通過率相對較高。多數(shù)學(xué)校還會為考生保留四年的考試成...
文詳細(xì)探討了同等學(xué)力申碩和在職研究生的區(qū)別,從報考條件、錄取方式、學(xué)習(xí)方式、頒發(fā)證書等多個方面進(jìn)行了對比分析,幫助讀者更好地理解這兩種研究生教育形式的特點(diǎn)和適用...
生物學(xué)在職研究生上課時間靈活多樣,包括周末班、網(wǎng)絡(luò)班和集中班等模式,滿足在職人員的學(xué)習(xí)需求。周末班利用周六日面授,網(wǎng)絡(luò)班則隨時隨地在線學(xué)習(xí),集中班則在節(jié)假日或寒...
同等學(xué)力申碩免試入學(xué),所以受到了很多同學(xué)的關(guān)注。很多同學(xué)都知道后期要參加申碩考試,考試科目有英語,但是不知道英語難度
轉(zhuǎn)眼間,距離同等學(xué)力申碩考試僅剩一個月的時間,但是很多同學(xué)還沒有時間去備考。小編為大家整理了2019同等學(xué)力申碩備考方法
評論0
“無需登錄,可直接評論...”