制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

國際商務師業(yè)務外語輔導之商務合同英譯中容易混淆的詞語

來源:來源于網(wǎng)絡 發(fā)布時間:2009-11-12 16:18:05

 英譯商務合同時,常常由于選同不當而尋致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的,是提高英譯質(zhì)量的關鍵因素之一,現(xiàn)把常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下:
  shipping advice 與 shipping instructions
  shipping advice 是“裝運通知”,是由出口商(賣主)發(fā)給進口商(買主)的。
  然而 shipping instructions 則是“裝運須知”,是進口商(買主)發(fā)給出口商(賣主)的。另外要注意區(qū)分 vendor(賣主)與 vendee(買主),consignor(發(fā)貨人)與 consignee(收貨人)。上述這三對詞語在英譯時、極易發(fā)生筆誤。
  abide by 與 comply with
  abide by 與 comply with 都有“遵守”的意思.但是當主語是“人”時,英譯“遵守”須用 abide by。當主語是非人稱時,則用 comply with 。
  例 3:雙方都應遵守/雙方的一切活動都應遵守合同規(guī)定。
  Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply
  with the contractual stipulations.
  change A to B 與 change A into B
  英譯“把 A 改為 B”用change A to B,英譯“把 A 折合成/兌換成 B”用change A into B,兩者不可混淆。
  例 4:交貨期改為 8 月并將美元折合成人民幣。
  Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.
  ex 與 per
  源自拉丁語的介詞 ex 與 per 有各自不同的含義。英譯由某輪船“運來”的貨物時用 ex,由某輪船“運走”的貨物用 per,而由某輪船“承運”用 by。
  例 5:由“維多利亞”貨輪運走/運來/承運的最后一批貨將于 10 月 1 日抵達倫敦。
  The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October
  (S.S. = Steamship)
  in 與 after
  當英譯“多少天之后”的時間時,往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因為介詞 after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。
  例 6:該貨于 11 月 10 日由“東風”輪運出,140 天后抵達鹿特丹港。
  The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due
  to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)
  on/upon 與 after
  當英譯“……到后,就……”時,用介詞 on/upon,而不用 after,因為 after 表示“之后”的時間不明確。
糾錯

育路版權與免責聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡,任何單位或個人認為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內(nèi)容。