國(guó)際商務(wù)師業(yè)務(wù)外語(yǔ)輔導(dǎo)之討論集團(tuán)的其他同事
來(lái)源:來(lái)源于網(wǎng)絡(luò) 發(fā)布時(shí)間:2010-02-23 10:07:39
In this conversation, some members of an office clique are standing around the water cooler. They are mostly gossiping about employees who don’t belong to the clique.
Julie: Did you see Nadia this morning? I really don’t like the dress she’s wearing.
Sally: I know what you mean. Her clothes are never in fashion, anyway.
Michael: Hey, I heard through the grapevine that Todd will probably get the new job in Marketing.
Sally: I’m not surprised. He’s such a brown-noser.
Bill: Yeah, the only reason he’s moved up so fast is by sucking up all the time.
Mira: I heard that there was a little back-biting involved, too!
Michael: Did you hear the latest rumor? Mario and Vanessa have the hots for each other. Someone saw them together a few days ago.
Mira: No kidding! And he’s still going out with Florence.
Julie: Shh ... keep it down. Chuck’s coming. He can be a real rumor-mongerer. . . . . .
Chuck: Hi, everyone. What’s up?
參考譯文:
在下面的對(duì)話(huà)里,辦公室的一個(gè)小集團(tuán)里的幾個(gè)成員站在水冷卻器旁。他們可能是在談?wù)撃切┎粚儆谒麄兗瘓F(tuán)的其他同事。
Julie: 你今天早上看見(jiàn)Nadia了嗎?我一點(diǎn)都不喜歡她穿的衣服。
Sally: 我明白你的意思。她的衣服從來(lái)都很土。
Michael: 嘿,我聽(tīng)(傳聞)說(shuō)Todd很有可能調(diào)到市場(chǎng)部工作。
Sally: 我一點(diǎn)都不覺(jué)得驚訝,他可是個(gè)馬屁精。
Bill: 就是,他之所以升職那么快,惟一的原因就是他每時(shí)每刻都在拍馬屁。
Mira: 我聽(tīng)說(shuō)還和他誹謗別人有關(guān)。
Michael:你聽(tīng)到最新的謠傳了嗎?Mario 和 Vanessa好上了。有人前些天看見(jiàn)他們?cè)谝黄稹?
Mira: 別開(kāi)玩笑了。他現(xiàn)在還在和Florence 約會(huì)呢。
Julie: 噓,小點(diǎn)聲。Chuck來(lái)了。他是十足的傳謠者。. . . . .
Chuck: 大家好,談什么呢?


