考研抓住核心詞匯,主要從詞語辨析、一詞多義、比喻、小品詞、短語的靈活運用等方面做文章,下面從三個方面入手進行解剖。
一、一詞多義
考研英語中讓人頭疼的是這樣一種現(xiàn)象:一個十分熟悉的詞,按原意卻根本無法理解。比較后理解出來,發(fā)現(xiàn)意思已經(jīng)發(fā)生變化。有的將它稱為“熟詞僻義”,也就是一個熟悉的詞有一些生僻的意義。我情愿將它稱它“一詞多義”,因為“熟詞僻義”有將它神秘化、妖魔化的嫌疑,好象考研專門揀旮旯里的東西來嚇唬人一樣。其實考研考這一點,正是回到了英語的關(guān)鍵點。
英語的理解和運用,并不總是在于詞匯量的大小,而跟基本詞匯的靈活運用息息相關(guān)。從語言學的角度看:沒有語境就沒有詞義。也就是說,脫離上下文,本來就不能斷然說一個詞是什么意義,只有結(jié)合語境,才能確定在此時此地詞義是什么。非要拿所背的一個詞義去死套句子,是違反語言本身的規(guī)律的,也會在考研英語中碰得頭破血流。
the rats develop bacterial infections of the blood, as if their immune systems had crashed.
以“發(fā)展”來理解這里的develop,不知所云。事實上,develop還有“得(某種疾病)”的意思。理解這個句子,可能關(guān)鍵不是develop的這個具體的意義是否記得的問題,而是不愿意承認如此熟悉的詞竟會有其它含義的心理障礙。其實只要意識每個詞的意義隨時都可能改變,通過上下文理解這個句子本不能。主語是“老鼠”,賓語是“細菌感染”,很容易猜出是前者得上后者這種病。
所以,考研英語復(fù)習,一定要更多著眼于一詞多義,特別是培養(yǎng)通過語境猜測詞義的意識和習慣。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
27
2009.05
五、能進行相關(guān)的判斷、推理和引申 推理題的答案基本上是對原文概念的轉(zhuǎn)述,判斷和引申也都是在......
27
2009.05
一、閱讀速度 考研閱讀要做到每分鐘60個單詞! ∽ⅲ核募壝糠昼娨50-70個英文單詞;六級要求......
27
2009.05
30.中國共產(chǎn)黨十四屆六中全會 1996年10月7~10日在北京舉行。會議通過了《中共中央關(guān)于加強社會......
27
2009.05
24.中國共產(chǎn)黨十二屆三中全會 1984年10月在北京召開,全會通過了《關(guān)于經(jīng)濟體制改革的決定》,......
27
2009.05
1.1921年7月的中共一大 宣告了中國共產(chǎn)黨的成立,它是中國近現(xiàn)代史上“開天辟地”的大事變!......
27
2009.05
政治體制改革 。1)評價政治體制是否正確的標準 政治體制,是指政治制度的具體表現(xiàn)形式和實現(xiàn)......