重復(fù)翻譯法:為了避免文章單調(diào)乏味,用英語寫作時用盡量避免重復(fù),常見的方法有使用代詞、同義詞、近義詞以及省略某些成分等。但漢語不怕重復(fù),連續(xù)使用某個詞語是常見的情況,所以英譯漢時為了譯文的通順我們可以適當?shù)刂貜?fù)某些必要的詞語。如:
Marketing economy is itself the product of long course of development, of a series of revolutions in the modes of production and of exchange.市場經(jīng)濟本身是一個長期發(fā)展過程的產(chǎn)物,是生產(chǎn)方式和交換方式一系列變革的產(chǎn)物。(名詞重復(fù))
Federally funded training and free back-to-school programs for laid-off workers are under way, but few experts believe they will be able to keep up with the pace of the new technology.為失業(yè)工人提供的聯(lián)邦政府資助的培訓(xùn)計劃和免費重返學(xué)校學(xué)習(xí)的計劃目前都在實施中,但專家中幾乎沒有人認為這些計劃能跟得上新技術(shù)的發(fā)展步伐。(they指的是上文的programs)
Among the four pictures, two appear to be real, others false.在這四幅畫中,有兩幅看起來是真的,另外兩幅看起來則是贗品。(動詞重復(fù))
Do animals have rights?…Actually, it isn‘t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.事實并非如此,因為這種問法是以人們對人的權(quán)利有共同認識為基礎(chǔ)的,而這種共同認識并不存在。(it指Do animals have rights?)(真題示范)
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
03
2011.03
1)變?yōu)闈h語的主動形式。如: In his attitude can be found seeds for art in the 20th cent......
03
2011.03
1)定語從句翻譯法 A)合譯法:把定語從句放在被修飾的詞語之前,從而將英語復(fù)合句翻譯成漢語單......
03
2011.03
一、本學(xué)科的命題趨勢 《毛澤東思想概論》是首次進研究生考試的科目,與原來的《中國革命史》相......
03
2011.03
1、實踐觀點是馬克思主義哲學(xué)的基本觀點 實踐觀點是辨證唯物主義和歷史唯物主義首要的基本的觀......
03
2011.03
馬克思主義哲學(xué)熱門考點 ★唯心主義的根源、基本觀點及主要形態(tài) ★矛盾的同一性和斗爭性及其......
03
2011.03
優(yōu)秀政治輔導(dǎo)資料的特征: 1.既突出重點,又有一般知識點的分析,具體體現(xiàn)"少而精"的原則 2......