2016考研英語(yǔ)語(yǔ)法之定語(yǔ)從句翻譯策略
定語(yǔ)從句的翻譯,一直是考研英語(yǔ)翻譯部分的?键c(diǎn),也是必考點(diǎn),這是永恒不變的。既然考試?迹俏覀兙鸵獪(zhǔn)確的掌握這種從句的翻譯方法。今天文都考研英語(yǔ)老師就將講解一些常見(jiàn)的定語(yǔ)從句的翻譯方法,以供2016考研的同學(xué)們參考哦。
1.長(zhǎng)短原則
其實(shí),考研英語(yǔ)中定語(yǔ)從句的翻譯是遵循一個(gè)長(zhǎng)短原則的。何謂“長(zhǎng)短原則”?即對(duì)于短的定語(yǔ)從句,我們通常將其放在被修飾名詞之前,在名詞的前面加“的”;而對(duì)于比較長(zhǎng)的定語(yǔ)從句,則通常將其 后置,另起一句話(huà),并且在這句話(huà)的前面加上“這”?墒菃(wèn)題來(lái)了,多短叫短?多長(zhǎng)叫長(zhǎng)?在講這個(gè)知識(shí)點(diǎn)前,我們要先了解下中文和英文的相同和不同。
2.中英文的相同與差異
⑴相同點(diǎn)
中文的主干叫主謂賓;英文的主干也叫做主謂賓。二者的主干順序一致,因此主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句和表語(yǔ)從句不需要調(diào)整語(yǔ)序。
⑵不同點(diǎn)
中文和英文比較大的區(qū)別在于定語(yǔ)位置的區(qū)別。中文的定語(yǔ)大部分在名詞前,而在英文中,短的定語(yǔ)通常在名詞的前面,長(zhǎng)的通常在名詞的后面。因此,在翻譯的時(shí)候,中文的定語(yǔ)是需要盡量前置的,而英文的定語(yǔ),比較短的要前置,比較長(zhǎng)的則需要后置。
了解這個(gè)之后,我們就會(huì)明白,長(zhǎng)的定語(yǔ)通常指定語(yǔ)從句大于整個(gè)句子的三分之一,而短的定語(yǔ)則指定語(yǔ)從句小于整個(gè)句子的三分之一。不過(guò),我們?cè)谧龅臅r(shí)候不用去數(shù)單詞,只要大致感覺(jué)對(duì)就行?删唧w要怎么用呢?來(lái)看看下面的例句吧。
3.例句分析
⑴I love the girl who stands under the tree.
雖然這個(gè)句子比較簡(jiǎn)單,但我們還是按照常規(guī)步驟,先找到它的謂語(yǔ)動(dòng)詞。這個(gè)句子中有動(dòng)詞love和stand, 但是stand是在who引導(dǎo)的從句中,它被降級(jí)為從句中的動(dòng)詞了,所以整個(gè)句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞就是love, who引導(dǎo)一個(gè)定語(yǔ)從句修飾先行詞the girl. Stands under the tree是一個(gè)比較短的定語(yǔ),我們可以把它放在先行詞the girl的前面,然后加上“的”,因此這個(gè)句子的賓語(yǔ)就是“站在樹(shù)下的女孩”。那這句話(huà)就可以這么翻譯:我喜歡站在樹(shù)下的那個(gè)女孩。
、艸ilton is building its own hotel there, which, you may be sure, will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.
這句話(huà)是2006年考研英語(yǔ)的第二篇閱讀中的一句話(huà)。這個(gè)句子中,主句是Hilton is building its own hotel there;which一直到結(jié)尾都是定語(yǔ)從句,修飾hotel;you may be sure是流氓插入用法,也就是萬(wàn)能插入語(yǔ),什么時(shí)候都能用,因?yàn)榍昂蠖加卸禾?hào),所以還是比較好辨認(rèn)的;Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room都是根據(jù)莎士比亞戲劇中人物的名字命名的房間建筑;and so forth就是一個(gè)高檔的and so on. 在分析完句子的結(jié)構(gòu)后,我們發(fā)現(xiàn)which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句很長(zhǎng),我們應(yīng)該將其后置,所以整句話(huà)可以翻譯成:希爾頓正在那里建造自己的飯店,而且你可以肯定這家飯店將會(huì)裝修有哈姆萊特漢堡吧、李爾王廳、班戈宴會(huì)廳等等之類(lèi),而且將會(huì)非常的昂貴。
以上兩個(gè)例句非常完美的闡釋了定語(yǔ)從句的翻譯方法,文都考研英語(yǔ)老師相信通過(guò)它們,小伙伴們一定能夠更好的理解考研英語(yǔ)中定語(yǔ)從句的處理方法,祝大家2016考研順利!
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺(jué)得有用
11
2015.11
2016考研英語(yǔ)語(yǔ)法之比較狀語(yǔ)從句解讀 比較狀語(yǔ)從句,顧名思義,是表示比較的狀語(yǔ)從句。可以算......
11
2015.11
2016考研:認(rèn)識(shí)英語(yǔ)翻譯中的“分譯法” 提起考研英語(yǔ)“分譯法”這個(gè)學(xué)術(shù)名......
11
2015.11
2016考研英語(yǔ)寫(xiě)作的詞句策略二:詞匯運(yùn)用技巧 在上一篇考研英語(yǔ)寫(xiě)作的詞句策略中,我們已經(jīng)講到......
11
2015.11
2016考研英語(yǔ)寫(xiě)作的詞句策略一:替換詞 語(yǔ)言的多樣性在于其表達(dá)形式有千差萬(wàn)別。考研英語(yǔ)寫(xiě)作往......
08
2015.11
2016考研英語(yǔ):如何搞定翻譯,讓成績(jī)“高人一等” 考研英語(yǔ)中的翻譯雖然分值不大,......
08
2015.11
2016考研英語(yǔ):閱讀終極通關(guān)之推理題(二) 考研英語(yǔ)閱讀理解幾大題型中,難度最大的當(dāng)屬推理題......
關(guān)于我們 | 商務(wù)合作 | 聯(lián)系我們
咨詢(xún)電話(huà):010-51268840 傳真:010-51418040
北京育路互聯(lián)科技有限公司版權(quán)所有