2017考研英語(yǔ)拓展閱讀:美大選上演宮斗大戰(zhàn)
US Democratic presidential hopeful Hillary Clinton says a tweet from rival Donald Trump featuring a six-pointed star was "blatantly anti-Semitic".
美國(guó)民主黨可能的候選人Hillary Clinton說(shuō)他對(duì)手Donald Trump發(fā)布的推特里那個(gè)六角星星是“公然地反猶太主義”。
The tweet included a shape resembling the Star of David and stacks of money, with text describing Mrs Clinton as "Most corrupt candidate ever!"
這個(gè)推特包括一個(gè)象征大衛(wèi)王之星的圖案和成堆的錢,并附上文字說(shuō)Clinton夫人是“有史以來(lái)比較腐敗的候選人!”
It was later deleted then reposted with the slogan contained in a circle.
這條推特隨后被刪,重新發(fā)布時(shí)標(biāo)語(yǔ)被放在一個(gè)圓圈里。
Mr Trump said the media was "dishonest" for comparing it to the Star of David, a symbol of Judaism.
Trump先生說(shuō),將這個(gè)圖案與象征猶太教的大衛(wèi)王之星作比較,是媒體“不誠(chéng)實(shí)”。
The Mic website reported the image had first appeared on a message board known for anti-Semitism and white supremacy.
這張圖片比較初出現(xiàn)是在MIC網(wǎng)站一個(gè)反猶太和白人至上的留言板中。
"Donald Trump’s use of a blatantly anti-Semitic image from racist websites to promote his campaign would be disturbing enough," Mrs Clinton’s campaign team told US media.
“Donald Trump從種族主義網(wǎng)站找來(lái)公然反猶太主義的圖像來(lái)宣傳自己的競(jìng)選,夠令人不安的了,”Clinton夫人的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)告訴美國(guó)媒體說(shuō)。
"But the fact that it’s part of a pattern should give voters major cause for concern."
“但事實(shí)上,這是選民應(yīng)該擔(dān)心的那類圖案。”
’Often used by sheriffs’
“警官經(jīng)常使用”
Mr Trump hit back in a statement, saying it was a "basic star, often used by sheriffs", and that accusations of anti-Semitism were "ridiculous".
Trump在一項(xiàng)聲明中反擊,說(shuō)這是“常見(jiàn)的星星,警官經(jīng)常使用”,反猶太主義的指控是“荒謬的”。
He accused Mrs Clinton of trying to deflect attention from her husband’s meeting with the US attorney-general.
他指責(zé)Clinton夫人試圖轉(zhuǎn)移人們對(duì)她丈夫和美國(guó)司法部長(zhǎng)會(huì)面這件事的關(guān)注。
Dan Scavino, Trump’s social media director denied that the image had been lifted from an anti-Semitic site and said it was taken from "an anti-Hillary Twitter user where countless images appear".
Trump的社交媒體負(fù)責(zé)人Dan Scavino,否認(rèn)這張圖片來(lái)自反猶太主義網(wǎng)站,他說(shuō)圖片來(lái)自“反Hillary的推特用戶,那里有無(wú)數(shù)的圖片”。
Mr Scavino defended himself against the ant-Semitic claims in a tweet on Tuesday.
Scavino先生周二在推特上針對(duì)這些說(shuō)他反猶太的言論為自己辯護(hù)。
"For the MSM to suggest that I am antisemite is AWFUL. I proudly celebrate holidays w/my wife’s amazing Jewish family for the past 16 years," he wrote, using an abbreviation for mainstream media.
“MSM暗示我反猶太真可怕。過(guò)去16年,我都驕傲地與我妻子無(wú)比棒的猶太家庭慶祝節(jié)日,”他寫(xiě)道,其中用到了主流媒體的縮寫(xiě)。
The Star of David features on the Israeli flag, and was used by the Nazis to identify Jews.
大衛(wèi)王之星是以色列國(guó)旗的一部分,曾被納粹用來(lái)識(shí)別猶太人。
Mr Trump has previously come under scrutiny for reposting comments made by supremacist groups on social media.
Trump先生曾因在社交媒體上轉(zhuǎn)發(fā)白人至上主義團(tuán)體的言論而接受審查。
Earlier this year, he was criticised on his failure to immediately disavow David Duke, a leader of the white supremacist Ku Klux Klan, who had endorsed him.
今年早些時(shí)候,他還因?yàn)闆](méi)有立即否認(rèn)白人至上主義的3K黨領(lǐng)導(dǎo)人David Duke(支持Trump)而遭受批評(píng)。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺(jué)得有用
育路為您提供專業(yè)解答
19
2016.07
2017考研英語(yǔ)翻譯+新題型解題技巧 拿下翻譯,找準(zhǔn)句子主干是關(guān)鍵 一、主語(yǔ)如何定位? 英......
19
2016.07
考研英語(yǔ)與英語(yǔ)四六級(jí)的本質(zhì)區(qū)別 1、詞匯 考研英語(yǔ)在詞匯上主要考察熟詞新義,有些中學(xué)詞匯......
19
2016.07
英語(yǔ)聽(tīng)力口語(yǔ)考研復(fù)試如何準(zhǔn)備 英語(yǔ)聽(tīng)力和口語(yǔ)測(cè)試在考研的復(fù)試中占有重要的位置,將這兩個(gè)部......
19
2016.07
考研英語(yǔ):強(qiáng)化語(yǔ)法和詞匯 從對(duì)近年來(lái)考研英語(yǔ)試卷的分析可以看出,考研英語(yǔ)的考查重點(diǎn)集中在......
19
2016.07
四六級(jí)與考研有什么影響 沒(méi)通過(guò)六級(jí)對(duì)考研有影響么? 首先就報(bào)考院校來(lái)說(shuō),大部分學(xué)校對(duì)于六......
19
2016.07
何凱文每日一句:2017考研英語(yǔ)第135句 暑假熱浪來(lái)襲,2017考研也進(jìn)入了白熱化的階段。用你的熱......