每一場考研路都有成敗,希望考生們能不忘初心,堅(jiān)持當(dāng)初決定考研的信仰。何凱文每日一句會(huì)全程陪伴考生,走完2018考研路。對(duì)于考研英語的復(fù)習(xí),必然是長期積累夯實(shí)基礎(chǔ)的過程,針對(duì)考研英語復(fù)習(xí),小編也會(huì)及時(shí)整理推送相關(guān)內(nèi)容。以下是第144句:
今天的句子:
The supreme fiction of the old Four Seasons restaurant was that it would last forever—that this vessel of modernism, encased in walnut and Carrara marble, would sail into the mists of time and emerge unchanged in hundreds of years, businessmen still grinning behind brazenly pink skyscrapers of cotton candy.
句子的解析:
詞匯突破:
1.Supreme 終極的
2.Fiction虛構(gòu);小說;謊言
2.Vessel船;容器
3.Modernism 現(xiàn)代主義
4.Encase 包裝;圍繞
5.Carrara卡拉拉(意大利西北部城市,附近產(chǎn)雕像用的白大理石)
6.Brazen厚顏無恥的;無所顧忌的
7.walnut 胡桃木
8.grin 咧著嘴笑 (推薦大家關(guān)注公共微信號(hào):liuyinanlaoshi 一男老師講這個(gè)詞講的特別好,如果你的單詞還有問題就一定關(guān)注他的講解!我和他主講的1575詞匯課也會(huì)即將上線。)
確定主干:
The supreme fiction of the old Four Seasons restaurant was that…that...
切分成分+獨(dú)立成句:
1.that it would last forever 表語一
2. that this vessel of modernism would sail into the mists of time and emerge unchanged in hundreds of years表語二
3. encased in walnut and Carrara marble后置定語
4. businessmen still grinning behind brazenly pink skyscrapers of cotton candy獨(dú)立主格
參考譯文:老四季飯店的終極傳奇是它會(huì)永存——這艘現(xiàn)代主義之船,將披著胡桃木和卡拉拉大理石的外衣駛?cè)霑r(shí)間的迷霧,幾百年內(nèi),從中浮現(xiàn)時(shí)還是那幅老樣子,商人們?nèi)耘f在(粉得無所顧忌的)棉花糖塔后咧著嘴笑。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
12
2017.07
2018考研英語第143句......
12
2017.07
2018考研英語第142句......
12
2017.07
2018考研英語第141句......
12
2017.07
何凱文每日一句......