每日一譯:我們都看不起他這種賤相
來源:網絡發(fā)布時間:2010-09-11
1. 我們都看不起他這種賤相(卑微的態(tài)度)。
We all look down upon his humbleness.
2. 藥理學家們正在認真研究這種藥的過敏反應。
The pharmacologists are making a careful study of the allergy of the medicine.
3. 中國政府主張國家不論大小、不論貧富,應該一律平等。國際經濟事務應該由世界各國共同來管理。
The Government of China holds that all countries, big or small, rich or poor, should be equal, and that international economic affairs should be jointly managed by all the countries in the world.
4. 對發(fā)展中國家的經濟援助,不應該附帶任何條件,不應該牟取任何暴利。
The economy aid to the developing countries must not be accompanied by any conditions, and by seeking excessive profits.
5. 對發(fā)展中國家的技術轉讓必須實用、有效、方便,以利于受援國的經濟發(fā)展。
The technology transfer to the developing countries must be practical, efficient, convenient for use and beneficial for developing the recipient country's economy.
6.Fortune knocks at every man's door once in a life, but in a good many cases the man is in a neighboring saloon and does not hear her. (英譯漢)
每個人的一生中,幸運女神都來敲過門,可是,許多人竟在隔壁的酒館里,聽不見她的敲門.
更多留學相關內容
熱2011年12月大學英語六級考試閱讀練習
- 12-05·2011年12月英語四級作文預測及范文:帶薪休假
- 12-05·2011年12月英語四級作文預測及范文:大學逃課
- 12-05·2011年12月英語四級作文預測及范文:大學生花
- 12-05·2011年12月英語四級作文預測及范文:社會實踐
- 12-05·2012年商務英語考試(BEC)高級寫作范文(20)
- 12-05·2012年商務英語考試(BEC)高級寫作范文(19)
- 12-05·2012年商務英語考試(BEC)高級寫作范文(18)