等。不生活在美國(guó)的人往往會(huì)被這樣的習(xí)慣用語(yǔ)難倒,因"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開(kāi)放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
我們今天要講的習(xí)慣用語(yǔ)都用了一些普通水果的名字,像香蕉、蘋(píng)果和橘子
等。不生活在美國(guó)的人往往會(huì)被這樣的習(xí)慣用語(yǔ)難倒,因?yàn)樗鼈兛磥?lái)眼熟,卻不
知所云。好,讓我們來(lái)為你排憂解難吧。
我們要講的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:go bananas.Bananas是香蕉,又香又甜的香
蕉幾乎人人愛(ài),但誰(shuí)對(duì)香蕉愛(ài)得最瘋狂呢?可得數(shù)猴子了。猴子見(jiàn)了一串香蕉會(huì)
興奮得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)就來(lái)自這兒。當(dāng)然它不只
是用來(lái)說(shuō)猴子,也可以說(shuō)人。如果一個(gè)人像猴子看到香蕉那樣激動(dòng)得上竄下跳、
又喊又叫,那這個(gè)人必定是情緒失控了。我們要聽(tīng)的例子就說(shuō)到這樣一個(gè)人在高
速公路塞車時(shí)候的反常表現(xiàn)。好,我們來(lái)聽(tīng)這個(gè)例子吧。
例句-1:I was on the highway yesterday in a terrible traffic jam.
Suddenly, the man in the next car to me went bananas. He was screaming
and yelling and then he crashed his car into mine ! Totally out of control.
他說(shuō):昨天他在告訴公路上碰到塞車。突然緊接在他后面的那輛車上的人情
緒完全失去控制;他不耐煩地大喊大叫,又把他的車撞上了我的車。
所以go bananas意思是焦急煩躁而情緒失控。
******
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):compare apples and oranges.Compare意思是比較,
apple 是蘋(píng)果,而orange是橘子。這是色香味毫不相同的兩種水果,沒(méi)法放在一
起作比較。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)的是流行歌手Madonna 和古典大提琴曲演奏家馬
友友。流行歌手的英文是:pop singer,而大提琴手的英文是:cellist.演奏古
典音樂(lè)的大提琴手就是:classic cellist.好,我們來(lái)聽(tīng)這段話吧。
例句-2:David says Madonna is the greatest artist but Lucy thinks
Yo-yo Ma is the best. I say they're comparing apples and oranges. Madonna
is a pop singer and Yo-yo Ma is a classical cellist.
他說(shuō):David 認(rèn)為Madonna 是最偉大的藝術(shù)家,但是Lucy卻覺(jué)得馬友友最優(yōu)
秀。我的看法是他們把兩個(gè)截然不同的人硬湊在一塊比較,因?yàn)镸adonna 是流行
歌手,而馬友友卻是古典大提琴曲演奏家,他們無(wú)法相比。
所以compare apples and oranges意思就是把毫不相干的人或物硬湊在一起
作比較。
******
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):Hear through the grapevine.Grapevine是葡萄藤。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自還沒(méi)有發(fā)明電話的年代,當(dāng)時(shí)最快速的通訊途徑是電報(bào)。
有人把交錯(cuò)纏結(jié)的電報(bào)線路比作葡萄藤。換句話說(shuō),葡萄藤象征傳遞消息的
途徑,漸漸hear through the grapevine被用來(lái)指聽(tīng)到非正式的小道消息。這些
傳聞的來(lái)源往往是親朋好友間的私房話。好,我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。
例句-3: I heard through the grapevine that Mark and Julie just broke
up. I can't believe it - I thought they were going to get married. Julie's
sister called this morning to give me the bad news.
他說(shuō):我今天得到小道消息說(shuō)Mark和Julie 分手了。我簡(jiǎn)直不敢相信。我原
以為他們快要結(jié)婚了。是Julie 的姐姐今天早上來(lái)電話把這壞消息傳給我的。
所以hear through the grapevine意思是聽(tīng)到小道傳聞。
******
我們最后再學(xué)一個(gè)詞的特別意思:lemon. Lemon是檸檬,但是在俗語(yǔ)中可以
指質(zhì)量低劣的騙錢(qián)貨色。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。說(shuō)話的人買(mǎi)了一輛毛病百出的車。他
是上經(jīng)銷商的當(dāng)了。好,我們來(lái)聽(tīng)這段話。
例句-4:Only three weeks after I bought my new car, problems started.
First the doors wouldn't close, then the brakes failed. I should have
known the car was a lemon when the dealer gave me five hundred dollar
discount.
他說(shuō):我的新車買(mǎi)了才三星期就出毛病了。先是門(mén)關(guān)不上,接著煞車又不行。
在那個(gè)經(jīng)銷商給我降價(jià)五百美元的時(shí)候,我就該知道這是質(zhì)量低劣的騙錢(qián)貨
色。
所以lemon 在這兒的意思是質(zhì)量低劣的騙錢(qián)貨色。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校