制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 考研 > 考研英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)指導(dǎo)

2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解析(4)

來(lái)源:文都考研    發(fā)布時(shí)間:2016-04-02

  2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解析(4)  今天我們繼續(xù)2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句的學(xué)習(xí),來(lái)看句子:  1. In Europe this process took a l

   2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解析(4)

  今天我們繼續(xù)2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句的學(xué)習(xí),來(lái)看句子:

  1. In Europe this process took a little longer, mainly because there were more small producers for whom the costs of sound were prohibitive, and in other parts of the world problems with rights or access to equipment delayed the shift to sound production for a few more years (though cinemas in major cities may have been wired in order to play foreign sound films).

  【主干識(shí)別】?jī)蓚(gè)并列句:第一個(gè)主句this process took a little longer; 第二個(gè)主句problems with rights or access to equipment delayed the shift to sound production

  【詞匯突破】small producers 小型電影公司

  right 版權(quán)

  access to equipment 獲取設(shè)備

  prohibitive 和價(jià)格和成本連用表示:價(jià)格昂貴

  shift to sound production 往有聲電影的轉(zhuǎn)變

  wired 接通了聲音(根據(jù)上下文而來(lái))

  【譯文賞析】在歐洲這一過(guò)程花的時(shí)間會(huì)長(zhǎng)一些,主要是因?yàn)闅W洲有更多的小型的電影公司,對(duì)于他們來(lái)講,音效的成本過(guò)于昂貴;在世界的其他地區(qū),版權(quán)和獲取設(shè)備而造成的問(wèn)題將有聲電影的出品推后了好幾年(盡管在一些主要城市中的影院為了播放外國(guó)的有聲電影已經(jīng)接上了音響)。

  2. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.

  【詞匯突破】regularity 常規(guī)性

  conformity 一致性

  desirable 令人滿意的,令人希望的,值得擁有的,例:

  It is desirable that you should be there by two o’clock.(希望你兩點(diǎn)能到那里。)

  conventional 傳統(tǒng)的

  【主干識(shí)別】Nor is management to be blamed.Nor置于句首引起倒裝,正常語(yǔ)序?yàn)閙anagement is not to be blamed.

  【譯文賞析】如果在科學(xué)家的論文中所反應(yīng)出的對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)模板的遵守和認(rèn)同正是其所想得到的話,那么管理層就不該因歧視研究者中的"思維與眾不同的人",喜歡其中較為傳統(tǒng)的"善于團(tuán)隊(duì)合作"的思想者而受到指責(zé)了。

  3. IF, a few years ago, somebody had suggested that a Conservative chancellor of the exchequer would hand a Labour-dominated English city much greater spending powers, few people would have believed it. But in February of this year George Osborne said he would do just that, by transferring control over a 6 billion local NHS budget to politicians in Manchester. The chancellor’s move was revolutionary. If similar powers were given to other cities it would change the way Britain is run, reversing a decades-long trend towards the centralization of power in Westminster. Many attempts have been made to give cities and regions more clout.

  【詞匯突破】exchequer(英國(guó))財(cái)政部; 美國(guó)財(cái)政部treasury; 中國(guó)財(cái)政部Ministry of finance

  chancellor of exchequer: the finance minister of the United Kingdom, who prepares the nation's annual budgets(英國(guó))財(cái)政大臣(負(fù)責(zé)國(guó)家每年的財(cái)政預(yù)算)

  spending powers 財(cái)政支出的權(quán)力

  Conservative 保守黨的;Labour工黨的(英國(guó)兩大政黨,這是常識(shí))

  NHS(National Health Service),即英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系

  clout 權(quán)力 =power

  Westminster 威斯敏斯特(倫敦市的一個(gè)行政區(qū),英國(guó)議會(huì)所在地)就是指:英國(guó)議會(huì),議會(huì)政治

  George Osborne 喬治.奧斯本 (英國(guó)財(cái)務(wù)大臣)

  budget 預(yù)算

  第一句If, a few years ago, somebody had suggested that a Conservative chancellor of the exchequer would hand a Labour-dominated English city much greater spending powers, few people would have believed it.

  【譯文賞析】如果,幾年前,某人認(rèn)為保守黨的財(cái)務(wù)大臣會(huì)給工黨領(lǐng)導(dǎo)的城市更多的財(cái)政開(kāi)支的權(quán)利,沒(méi)人會(huì)信。

  第二句But in February of this year George Osborne said he would do just that, by transferring control over a 6 billion local NHS budget to politicians in Manchester.

  【譯文賞析】但是2015年2月,喬治.奧斯本說(shuō)他就會(huì)這樣做。他會(huì)把超過(guò)60億英鎊的醫(yī)療服務(wù)系統(tǒng)的當(dāng)?shù)仡A(yù)算交由曼切斯特的工黨領(lǐng)袖來(lái)管理。

  第三句The chancellor’s move was revolutionary.

  【譯文賞析】小喬的行為是革命性的。

  第四句If similar powers were given to other cities it would change the way Britain is run, reversing a decades-long trend towards the centralization of power in Westminster.

  【譯文賞析】如果類(lèi)似的權(quán)力也給了其他城市,那么這就會(huì)改變英國(guó)的治國(guó)方式,會(huì)逆轉(zhuǎn)已經(jīng)有幾十年歷史的權(quán)力集中于議會(huì)的潮流。

  第五句Many attempts have been made to give cities and regions more clout.

  【譯文賞析】已經(jīng)有多次嘗試,準(zhǔn)備給城市和地區(qū)更多的權(quán)力。

  4. The United States is the most powerful colossus in the history of the world: Our nuclear warheads could wipe out the globe, our enemies tweet on iPhones, and kids worldwide bop to Beyoncé. Yet let’s get real. All this hasn’t benefited all Americans. A newly released global index finds that America falls short, along with other powerful countries, on what matters most: assuring a high quality of life for ordinary citizens. As Porter notes, Americans generally understand that we face economic impediments such as declining infrastructure, yet we’re frozen. We appreciate that our education system is a mess, yet we’re passive.

  【詞匯突破】colossus大國(guó)

  tweet (動(dòng)詞) 上Twitter

  bop 舞動(dòng)身體

  falls short 做的不夠好

  impediment 障礙

  infrastructure 基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)

  passive 消極應(yīng)對(duì)

  appreciate 理解;了解到

  mess 混亂

  wipe out 消滅

  第一句The United States is the most powerful colossus in the history of the world: Our nuclear warheads could wipe out the globe, our enemies tweet on iPhones, and kids worldwide bop to Beyoncé.

  【譯文賞析】美國(guó)是有史以來(lái)最具影響力的大國(guó):我們的核彈頭能把整個(gè)地球夷為平地,我們的敵人用iPhone上Twitter,全世界的孩子都跟隨碧昂斯(Beyoncé)的音樂(lè)舞動(dòng)身體。

  第二句Yet let’s get real.

  【譯文賞析】不過(guò)還是認(rèn)清現(xiàn)實(shí)吧。

  第三句All this hasn’t benefited all Americans.

  【譯文賞析】這一切并不能讓每一個(gè)美國(guó)人都受益。

  第四句A newly released global index finds that America falls short, along with other powerful countries, on what matters most: assuring a high quality of life for ordinary citizens.

  【譯文賞析】最新發(fā)布的一項(xiàng)全球指數(shù)表明,美國(guó)和其他大國(guó)一樣,在最重要的事情上做得還不夠好,即:讓普通人過(guò)上高品質(zhì)的生活。

  第五句As Porter notes, Americans generally understand that we face economic impediments such as declining infrastructure, yet we’re frozen.

  【譯文賞析】正如波特所言,美國(guó)人都知道,我們面對(duì)著基礎(chǔ)設(shè)施走下坡路等種種經(jīng)濟(jì)障礙,但我們一動(dòng)不動(dòng)。

  第六句We appreciate that our education system is a mess, yet we’re passive.

  【譯文賞析】我們意識(shí)到我們的教育體系一團(tuán)糟,但我們消極以對(duì)。

  5. The first two industrial revolutions inflicted plenty of pain but ultimately benefited everyone. The digital one may prove far more divisive.

  【詞匯突破】inflict 使……遭受……

  divisive 爭(zhēng)議

  【譯文賞析】前兩次工業(yè)革命曾帶來(lái)了巨大的痛苦,但是最終使大家都受益了。這次的數(shù)字革命可能是最有爭(zhēng)議的了。

  Most people are discomfited by radical change, and often for good reason.

  【詞匯突破】discomfit = upset 使……不安,難堪

  radical change 巨大的改變

  【譯文賞析】大多數(shù)人對(duì)巨大的改變會(huì)感到不安,而且常常有正當(dāng)?shù)睦碛伞?/p>

  Whether the digital revolution will bring mass job creation to make up for its mass job destruction remains to be seen.

  【譯文賞析】數(shù)字革命是否能創(chuàng)造出大量的工作機(jī)會(huì)來(lái)彌補(bǔ)其即將毀掉的工作還不得而知。

  The beneficial effects of this rise in computing power have been slow to come through.

  【譯文賞析】數(shù)字化革命帶來(lái)的好處來(lái)的比較緩慢。

  Exceptional growth, in other words, looks negligible until it suddenly becomes unmanageable.

  【詞匯突破】exceptional growth 巨大的增長(zhǎng)

  negligible 可忽略的

  in other words 換句話講

  【譯文賞析】換句話講,巨大的增長(zhǎng)在變得不可管理之前,看起來(lái)都是可忽略的。

  The digital revolution is opening up a great divide between a skilled and wealthy few and the rest of society.

  【譯文賞析】 數(shù)字革命使得有技術(shù)的人以及少數(shù)的富人與社會(huì)中的其他人之間的產(chǎn)生了巨大的鴻溝。

  In both the rich and the emerging world, technology is creating opportunity for those previously held back by financial or geographical constraints; yet new work for those with modest skill levels is scarce compared with the prosperity created by earlier technological revolutions.

  【詞匯突破】rich and the emerging world 發(fā)達(dá)國(guó)家和新興國(guó)家

  prosperity = bonanza

  【譯文賞析】不管是在發(fā)達(dá)國(guó)家還是在新興國(guó)家,技術(shù)為那些之前被財(cái)務(wù)和地域因素限制而受到阻礙的人創(chuàng)造了機(jī)會(huì);但是那些沒(méi)什么技能的人所能獲得的機(jī)會(huì),與前兩次技術(shù)革命所創(chuàng)造的繁榮時(shí)期相比就很稀缺了。

分享到:
幫我推薦考研輔導(dǎo)班

育路考研網(wǎng)微信 考研微信 獲取最新招考信息,掃一掃吧!

育路考研網(wǎng)優(yōu)選推薦,2018考研輔導(dǎo)班,權(quán)威名師品牌機(jī)構(gòu)全都有!

口碑最好的2018考研輔導(dǎo)班都在這里!一線名師授課,一次通關(guān)有保障!

  • 現(xiàn)在報(bào)海文考研任意全程班學(xué)員均可獲贈(zèng)獨(dú)家復(fù)習(xí)資料大禮包! (先到先得,送完為止),5人以上團(tuán)報(bào)立降20-50元...查看詳情>>

課程名稱 主講 開(kāi)課日期 優(yōu)惠價(jià) 立即購(gòu)課
【網(wǎng)絡(luò)班】海文英語(yǔ)全程輔導(dǎo) 墨東博等 隨報(bào)隨學(xué) 200-1500元 立即購(gòu)課
【網(wǎng)絡(luò)班】海天考研英語(yǔ)全程班 宮東風(fēng)等 隨報(bào)隨學(xué) 200-1500元 立即購(gòu)課
海文英語(yǔ)鉆石卡 名師團(tuán)隊(duì) 正在報(bào)名 電詢 立即購(gòu)課
新東方考研英語(yǔ)協(xié)議通關(guān)班 新東方名師 隨報(bào)隨學(xué) 電詢 立即購(gòu)課
【保過(guò)班】宏途英語(yǔ)1對(duì)1 名師聯(lián)袂主講 2017年 電詢 立即購(gòu)課
【保過(guò)班】文都金牌保過(guò) 高端輔導(dǎo)團(tuán)隊(duì) 2017年 電詢 立即購(gòu)課
啟航考研英語(yǔ)全程班 張子宏等 2017年 1180元 立即購(gòu)課

大家在關(guān)注:

考研擇校擇專(zhuān)業(yè)指南

考研擇校擇專(zhuān)業(yè)需要提前了解這些信息...[詳細(xì)]

2018考研基本常識(shí)

為了方便各位考生熟悉、了解考研相關(guān)的基本常識(shí)... [詳細(xì)]

2018考研資料搜集途徑

考研到底需要搜集什么資料,又有哪些搜集途徑呢... [詳細(xì)]
考研動(dòng)態(tài)隨手掌握
返回頂部