條件狀語從句可相應譯成表示條件或表示假設的分句,例如翻譯成:如果、要是等引導的分句。 Sometimes this fall, if all goes well, a revolutionary new undersea vessel will be lowered gently into the waters of Monterey Bay for its maiden voyage. 分析:if引導的條件狀語從句插在主句的中間,翻譯時也做了同樣的處理。 參考譯文:今年秋天,如果一切順利的話,一只革命性新潛艇將輕輕在蒙特利海灣下水,進行它的第一次航行。 The amount of deformation is directly proportional to the applied stress provided the force does not exceed a certain limit. 分析:本句中的條件狀語由provided引導。引導條件狀語從句的詞組還有providing, as long as等。 參考譯文:如果外力不超過某一限度的話,那么形變量與外力成正比。 |
熱門資料下載: |
考研最新熱貼: |
【責任編輯:聶榮 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:考研英語原因狀語從句翻譯方法 |
|
閱讀下一篇:考研英語時間狀語從句翻譯方法 |
|
|
報考直通車 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語二真題匯總 |
·考研熱升級:就業(yè)隱患引發(fā)考博熱 |
·考研初試成績3月可查 4月中旬開始調(diào)劑工作 |
·澳門大學公布新學年招生計劃 招外地碩士生3成 |
·2010全國碩士研究生考試英語二真題及答案 |
·2010年考研英語真題及答案 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題匯總 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(十一 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(十) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(九) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(八) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(七) |