制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

課程報(bào)名咨詢電話:010-51268840 51268841
英語 | 小語種 | 考研 | 在職研 | 財(cái)會(huì) | 公務(wù)員 | 人力資源 | 出國留學(xué) | 冬令營 | 企業(yè)管理 | 高校 | 高考 | 文體 | 0-18歲 | 網(wǎng)絡(luò)課堂
 外語招生網(wǎng)
 外語報(bào)名咨詢熱線:010-51294614、51299614  ||  熱點(diǎn):環(huán)球雅思部分課程9.5折特惠 限時(shí)搶報(bào)!
 雅思·IELTS新托!OEFL四六級(jí)PETS商務(wù)英語職稱英語小語種翻譯少兒英語GREGMAT | 其他外語考試

刀子會(huì)從西餐中消失嗎?

作者:不詳   發(fā)布時(shí)間:2009-07-29 17:27:46  來源:網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 調(diào)查
  • 熱評(píng)
  • 論壇
  It has already happened to the cup and saucer--they had a perfect partnership, then along came the mug and suddenly the saucer was redundant.
  茶杯和茶碟曾經(jīng)是形影不離的一對(duì),但隨著馬克杯的走俏,茶碟頓時(shí)成了累贅。
  Now it looks as if another great dining table coupling is coming to an end. The knife and fork are increasingly going their separate ways as more and more diners opt for single-handed eating.
  現(xiàn)如今,另一對(duì)形影不離的餐桌伴侶也可能面臨勞燕分飛的命運(yùn)。隨著越來越多的人愿意單手進(jìn)餐,刀和叉正在日益滑向分道揚(yáng)鑣的結(jié)局。
  In a move that will leave etiquette experts in despair, forks are outselling knives by two to one.
  刀叉分離無疑讓西餐餐桌禮儀專家們痛心,而且如今餐叉的銷售額是餐刀的兩倍。
  Experts believe one of the main reasons is the growing popularity of ready meals, pre-cut pizzas, chips, burgers and pasta--all of which can easily be eaten without a knife.
  專家相信,其中主要原因之一是日益普及的即食餐——預(yù)先切好的比薩餅、薯?xiàng)l、漢堡包、意大利面條,即便沒有餐刀人們同樣能夠方便地享用這些食物。
  At the modern dining table the fork is the only item of cutlery needed to wolf down a quick convenience meal in front of the television at the end of the day.
  現(xiàn)在吃飯的時(shí)候,叉子僅僅是一種餐具而已,坐在電視前就可以便捷地用叉子狼吞虎咽地把晚餐解決掉。
  It is estimated that only a third of families now eat most of their meals together at the table.
  據(jù)估測(cè),如今僅有三分之一的家庭圍在桌邊享用晚餐。
  An increasing number of families have too little time or inclination to eat together at the dinner table, where good manners could be passed on.
  越來越多的家庭難有時(shí)間或者機(jī)會(huì)共進(jìn)晚餐,這也意味著餐桌文化或餐桌禮儀可能難以代代相傳。
  The trend towards one-handed eating--one "multi-purpose" fork held in the right hand--has been common in America for the best part of a decade. But now it appears to have drifted across the Atlantic.
  其實(shí)右手握叉,單手用餐的趨勢(shì)在美國已經(jīng)盛行了數(shù)十年。而如今這一趨勢(shì)更是飄洋過海傳到了歐洲。
  Etiquette expert Jean Broke-Smith, who has featured on ITV1's Ladette To Lady programme, said the demise of the knife was a "tragedy".
  禮儀專家瓊·布魯克-史密斯是英國獨(dú)立電視臺(tái)《從假小子到淑女》節(jié)目的?。她認(rèn)為餐刀從餐桌上逐漸消失是場(chǎng)“悲劇”。"It's such bad manners," she said. "I know the Americans cut up their food and then leave the knife hanging on the side of the plate while they move the fork to their right hand and dig in like animals. "
  她說:“這種行為實(shí)在太不文雅了。我知道美國人(用餐刀)切割他們的食物,然后把刀擱在盤子一邊。他們?cè)侔巡筒媾驳接沂诌叄又拖駝?dòng)物般狼吞虎咽。”
  "This is just another sign that people are forgetting what a dining room table is. I have to teach kids how to eat with a knife and fork and sit at a table instead of using a fork in a plastic container in front of the television. It's very sad."
  “這是人們忘記餐桌是何種文化的又一個(gè)征兆。我非得要教孩子們?nèi)绾巫诓妥狼笆褂玫恫孢M(jìn)餐,而不是坐在電視機(jī)前拿著塑料盤子用一把叉子吃飯。這太悲哀了。”
  Debenhams compared sales figures for large, main meal forks to matching knives. The department store chain found that forks were far outselling knives, with a peak of three forks sold for every knife in London.
  英國連鎖百貨公司Debenhams曾比較過主食餐叉與配套餐刀的銷售情況。結(jié)果發(fā)現(xiàn),餐叉的受歡迎程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了餐刀,在倫敦餐叉的銷售數(shù)量甚至是餐刀的三倍。
  The store also found that customers were bewildered by cutlery in general. Almost a quarter of those questioned were baffled by place settings--and 19 per cent could not tell the difference between soup spoons and dessert spoons.
  該公司也發(fā)現(xiàn)顧客們普遍對(duì)各種餐具的用途心存疑惑。幾乎四分之一被詢問的顧客表示不太清楚餐具的擺放形式,還有19%的顧客不知道湯勺和點(diǎn)心勺的區(qū)別。
  Debenhams has launched a Civilised Dining Campaign to protect the traditional way of eating. Debenhams plans to hire a butler to tour the country, holding demonstrations on how best to eat meals using impeccable manners.
  Debenhams公司正發(fā)起一個(gè)保護(hù)傳統(tǒng)飲食習(xí)慣的文明用餐活動(dòng)。該公司計(jì)劃雇一個(gè)精通餐桌禮儀的人到各地做演示,告訴大家完美無瑕的用餐禮儀有多棒。

  正規(guī)宴會(huì)的刀叉擺設(shè):盤左左起:魚叉、正餐叉、色拉叉;盤右左起:正餐刀、魚刀、湯勺/果勺、牡蠣叉
  Three years ago a survey of 2,000 families found that 20 per cent never have a sit-down meal, while 75 per cent of the rest eat while watching television.
  三年前針對(duì)2000個(gè)家庭的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),20%的的家庭從來沒吃過商務(wù)正餐,而其余75%的家庭則邊看電視邊吃飯。
  Such is the extent of the problem that some schools have had to start teaching children how to hold a knife and fork.
  這也衍生出一個(gè)問題:一些學(xué)校不得不指導(dǎo)孩子們?nèi)绾文梦詹偷逗筒筒妗?/td>
以下網(wǎng)友留言只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn)。 立即發(fā)表評(píng)論
提交評(píng)論后,請(qǐng)及時(shí)刷新頁面!               [回復(fù)本貼]    
用戶名: 密碼:
驗(yàn)證碼: 匿名發(fā)表
外語招生最新熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】  
    ① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;
    ② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。
外語報(bào)名咨詢電話:010-51294614、51299614
外語課程分類
 
-- 大學(xué)英語---
專四專八英語四六級(jí)公共英語考研英語
-- 出國考試---
雅思托福GREGMAT
-- 職業(yè)英語---
BEC翻譯職稱英語金融英語托業(yè)
博思實(shí)用商務(wù)面試英語
-- 實(shí)用英語---
口語新概念外語沙龍口語夢(mèng)工場(chǎng)口語
VIP翻譯
-- 小語種----
日語法語德語韓語俄語阿拉伯語
西班牙語意大利語其它語種
熱點(diǎn)專題·精品課程
 
外語課程搜索
課程關(guān)鍵詞:
開課時(shí)間:
價(jià)格范圍: 元 至
課程類別:
學(xué)員報(bào)名服務(wù)中心: 北京北三環(huán)西路32號(hào)恒潤中心1806(交通位置圖
咨詢電話:北京- 010-51268840/41 傳真:010-51418040 上海- 021-51567016/17
育路網(wǎng)-中國新銳教育社區(qū): 北京站 | 上海站 | 鄭州站| 天津站
本站法律顧問:邱清榮律師
北京育路互聯(lián)科技有限公司版權(quán)所有1999-2009 | 京ICP備05012189號(hào)