Our juggles are essentially built from relationships─with our partners, children, coworkers and friends. Effective communication is the grease that keeps our busy lives in gear. We need to be able to get our feelings and messages across to those with whom we live, work and love. When that doesn't happen, our relationships and schedules can go way out of whack, sometimes irreparably. 我們的事業(yè)和家庭實(shí)際上都是建立于各種關(guān)系之上的──與伴侶、孩子、同事和朋友的關(guān)系。有效的溝通交流是保持我們忙碌的生活正常運(yùn)轉(zhuǎn)的潤(rùn)滑劑。我們需要能夠把自己的感覺和信息傳達(dá)給那些與我們一起生活、一起工作和相親相愛的人們。當(dāng)無法做到這點(diǎn)的時(shí)候,我們的關(guān)系和日程就有可能失常,有時(shí)甚至?xí)斐呻y以挽回的后果。 In today's Bonds column, my colleague Elizabeth Bernstein looks at how men and women communicate differently with their friends and with each other. Do women tend to over-share? Do men often keep their feelings bottled up inside? Are those habits harmful to emotional health and to relationships? 我的同事伊麗莎白•伯恩斯坦(Elizabeth Bernstein)曾在專欄中討論了男性和女性在與朋友交流,以及兩性間彼此溝通上的不同。女性是否過于熱衷于分享?男性們是否常常把感覺埋在心里?這些習(xí)慣對(duì)心理健康和兩性關(guān)系有什么壞處嗎? Yes, writes Ms. Bernstein. Relationship experts say that it might help for men to 'reveal more to others outside the relationship─and for women to zip it a bit more.' Some men keep their emotions so pent up that they eventually burst in an unhealthy fit of anger or alienate their partners or friends. Women, meanwhile, might find that obsessively talking and fretting over issues, known as 'co-rumination,' can lead to emotional difficulties, including depression and anxiety. 是的,伯恩斯坦這樣寫道。兩性關(guān)系專家們說,如果男性能夠向二人世界之外的其他人更多地傾訴,女性少說一些,可能會(huì)是有益的。一些男性把情緒悶在心里,以致于最后會(huì)一股腦兒爆發(fā)出來(這很不健康),或是疏遠(yuǎn)自己的伴侶或朋友。而女性則可能會(huì)發(fā)現(xiàn),喋喋不休、對(duì)事情抱怨不止,也就是所謂的“共同反思”可能會(huì)導(dǎo)致情緒問題,包括抑郁和焦慮。 There are deeply rooted reasons why men and women communicate differently with their partners and friends. Many men, raised from infancy to be strong, are fearful of appearing vulnerable, scared or needy. Women, on the other hand, are often taught that it's OK to be emotional. 男性和女性在與伴侶和朋友的交流上存在不同,造成這種現(xiàn)象的原因根深蒂固。很多男性在孩童時(shí)就被教導(dǎo)要堅(jiān)強(qiáng),他們害怕表現(xiàn)出脆弱、害怕或是貧窮。相反,女性從小接受的教育就是可以把情緒表現(xiàn)出來。 |