制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

課程報(bào)名咨詢電話:010-51268840 51268841
英語 | 小語種 | 考研 | 在職研 | 財(cái)會 | 公務(wù)員 | 人力資源 | 出國留學(xué) | 冬令營 | 企業(yè)管理 | 高校 | 高考 | 文體 | 0-18歲 | 網(wǎng)絡(luò)課堂
 外語招生網(wǎng)
 外語報(bào)名咨詢熱線:010-51294614、51299614  ||  熱點(diǎn):環(huán)球雅思部分課程9.5折特惠 限時(shí)搶報(bào)!
 雅思·IELTS新托!OEFL四六級PETS商務(wù)英語職稱英語小語種翻譯少兒英語GREGMAT | 其他外語考試

Singing praises to a friend

作者:不詳   發(fā)布時(shí)間:2009-08-11 17:28:59  來源:網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 調(diào)查
  • 熱評
  • 論壇
  BEIJING, Aug. 10 -- Li Shiji, 76, has been looking for a store in Beijing dealing in specialties from Southwest China’s Yunnan province. She finally finds one and on entering, asks for just one thing - Xuanwei hams.
  Not that hams are Li’s favorite. But she feels there is no better way to commemorate her revered and beloved friend Zhuo Lin, wife of China’s late leader Deng Xiaoping, who died on July 29. Her memorial service takes place Monday at Beijing’s Babaoshan Funeral.
  Memories of their friendship, that goes back to 1980 and is not known widely, have been flooding back giving her sleepless nights. But diabetes has so wrecked her eyesight that she is not able to see their old photographs clearly, despite the use of a magnifying glass.
  That’s when she decided to look for Xuanwei ham, a specialty from Zhuo’s hometown made internationally famous by her entrepreneur father Pu Zaiting.
  "To me, Zhuo is a revered elder, a dear friend and a strong supporter of my career and life," says Li, one of the best-known disciples of Cheng Yanqiu, founder of the Cheng school of Peking Opera.
  "It is a long story, but as I reflect on it, it starts to dawn on me that we all owe much to Zhuo for her constant efforts to revive traditional Chinese art and culture, not just Peking Opera," recalls Li, wearing dark glasses to hide her red eyes after spending two sleepless nights.
  Between 1980 and 1994, Zhuo would visit Li once a week for discussions on Peking Opera and its revival after the "cultural revolution" (1966-76).
  "Whatever I have achieved in Peking Opera can’t be mentioned without [also mentioning] Zhuo’s encouragement and support," says Li.
  Li is regarded as a controversial reformer of Peking Opera. Since the 1980s, she has been keen on re-introducing the Cheng school in a way that is more appealing to the younger generation, and this has attracted much criticism from conservatives. But despite this, many claim to have taken to Peking Opera only because of her performances.
  She shot to nationwide fame in 1979 when she became the first to bring traditional Peking Opera repertoires back on stage soon after the "cultural revolution", when all private and public performances of such traditional repertoires were banned.
  Li recalls the number of times Huang Zhen, then Minister of Culture, summoned her to his office to encourage her to make the "ice-breaking move".
  "He would say, ’some old comrades’ would like to see you take a lead’," says Li.
  It was not until a year later, when Zhuo showed up at Li’s place, that Li and her late husband - Tang Zaixin, a renowned Peking Opera musician - realized that the minister was in fact referring to Deng and Zhuo when he said "some old comrades".
  "I didn’t recognize her since I hadn’t seen her before in person," says Li, recalling Zhuo’s first visit. "I was particularly curious that she carried with her a worn cushion and a ragged blanket - which had probably been used by several of her grandchildren - for the visit.
  "It was only when she sat down, putting the cushion behind her and covering her legs with the blanket that I realized that she had come for a long conversation," says Li.
  The visits became a weekly routine and lasted till 1994 when Deng came down with Parkinson’s and Zhuo could not tear herself away.
  Zhuo spent most of the time, during her visits, listening to Li and her husband describe their difficulties and achievements in reviving the Cheng school of Peking Opera.
  Li and Tang would always record their performances for Zhuo to take back home. And at the next visit, Zhuo would offer her comments and suggestions "modestly". "She would never say ’you should’, rather she would always say "you might try’," says Li.
  Despite strong opposition from the conservatives, Li says her efforts to reform Peking Opera went smoothly, but this would have been impossible without Deng and Zhuo’s support.
  "Personally I am very grateful (for Zhuo’s support), but I don’t think she was helping me only out of personal interest," says Li.
  In the early 1980s, keeping traditional Chinese art and culture alive was imperative owing both to the influence of the "cultural revolution" and the opening-up policy, explains Li.
  "Deng and Zhuo hoped that if the revival of Peking Opera, the flagship of Chinese traditional art and culture, was successful, that would serve as an example for other forms of traditional art and culture," says Li.
  Through the years, Li says, Zhuo always maintained such a low-key presence that it was not until years later that her neighbors started to take notice.
  "She was a doer, determined and optimistic in times of ups and downs," says Li.
  She recalls Zhuo recounting the darkest period of her life when Deng and she were in exile in East China’s Jiangxi province and they had to also take care of their eldest son, disabled from a fall.
  "She told the story like it was a normal part of life," says Li.
  Zhuo became a role model for Li, who experienced the painful loss of her only son in 2001. Her husband Tang couldn’t take this and died four years later, leaving her alone to take care of two granddaughters, now 9 and 6.
  "I didn’t call her much [after the death of my son] because I did not want her to worry," says Li.
  "But deep in my heart, she has always been with me through all these difficult years in my life."
以下網(wǎng)友留言只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn)。 立即發(fā)表評論
提交評論后,請及時(shí)刷新頁面!               [回復(fù)本貼]    
用戶名: 密碼:
驗(yàn)證碼: 匿名發(fā)表
外語招生最新熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯
閱讀下一篇:Flu ad star catches virus
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】  
    ① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;
    ② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。
外語報(bào)名咨詢電話:010-51294614、51299614
外語課程分類
 
-- 大學(xué)英語---
專四專八英語四六級公共英語考研英語
-- 出國考試---
雅思托福GREGMAT
-- 職業(yè)英語---
BEC翻譯職稱英語金融英語托業(yè)
博思實(shí)用商務(wù)面試英語
-- 實(shí)用英語---
口語新概念外語沙龍口語夢工場口語
VIP翻譯
-- 小語種----
日語法語德語韓語俄語阿拉伯語
西班牙語意大利語其它語種
熱點(diǎn)專題·精品課程
 
外語課程搜索
課程關(guān)鍵詞:
開課時(shí)間:
價(jià)格范圍: 元 至
課程類別:
學(xué)員報(bào)名服務(wù)中心: 北京北三環(huán)西路32號恒潤中心1806(交通位置圖
咨詢電話:北京- 010-51268840/41 傳真:010-51418040 上海- 021-51567016/17
育路網(wǎng)-中國新銳教育社區(qū): 北京站 | 上海站 | 鄭州站| 天津站
本站法律顧問:邱清榮律師
北京育路互聯(lián)科技有限公司版權(quán)所有1999-2009 | 京ICP備05012189號