每日習語(7.22):live on/off the fat of the land過奢華生活
來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時間:2010-09-03
live on/off the fat of the land過奢華生活
The poor people starved, while a few lived off the fat of the land.
窮人忍饑挨餓,另一些人都過著花天酒地的生活。
在農(nóng)業(yè)社會里,土地是以肥沃為美的。所以荀子談富國,自然就談在農(nóng)業(yè)社會里,土地是以肥沃為美的。所以荀子談富國,自然就談到“田肥以易(容易耕墾),則出實(谷實)百倍”;英文也以thefatoftheland(土地的肥美產(chǎn)物)作富裕象征。按the fat of the land一語出自《圣經(jīng).創(chuàng)世紀》。據(jù)說,以色列人約瑟(Joseph)遭眾兄長嫉妒,給賣到埃及做奴隸。由于他解夢靈驗,埃及法老王請他出任宰相。后來,他那些兄長因饑饉到埃及買糧,約瑟和他們相認,寬恕了他們。法老王知道了,很慷慨的邀請約瑟族人到埃及居住,說“你們可以吃這土地肥美的出產(chǎn)(You shall eat the fat of the land)”。后來,人們就用live on/off the fat of the land一語來說“過奢華生活”了。這話通常帶有貶意。










