用“如魚得水”來形容一個(gè)一切都很順當(dāng)?shù)沫h(huán)境"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
在今天的節(jié)目里,我們要給大家介紹幾個(gè)和魚有關(guān)的習(xí)慣用語。中國人常常
用“如魚得水”來形容一個(gè)一切都很順當(dāng)?shù)沫h(huán)境。美國人常用的一個(gè)俗語卻剛好
和“如魚得水”相反,他們說:a fish out of water.從字面上解釋就是:沒有
水的魚。你肯定經(jīng)歷過一種場合,當(dāng)時(shí)你覺得很不自然,和周圍的人或環(huán)境格格
不入。
A fish out of water 作為一個(gè)俗語,就是指這種感覺的。它的意思是某人
和他所處的環(huán)境不融恰,使他感到很別扭、很難堪。
比如說,我的一個(gè)朋友最近從一個(gè)國際會(huì)議回來后他對(duì)我說:
例句-1: At the conference I was a fish out of water. All the speeches
were in French, a language I never studied.他說:“參加那個(gè)會(huì)議真叫我
感到別扭。所有人發(fā)表講話的時(shí)候都用法語,可是我從來也沒有學(xué)過法文。”
每個(gè)人都會(huì)有感到別扭的時(shí)候,下面這個(gè)人碰到的場合又是一個(gè)例子:
例句-2: Everybody else at the party ended up in the swimming pool.
But I was a fish out of water because I can't swim. 這人說:“參加聚會(huì)
的每個(gè)人最后都到游泳池去游泳了,我真感到別扭,因?yàn)槲也粫?huì)游泳。”
******
要是誰想教魚怎么游泳的話,那簡直是班門弄斧,多余的了。下面我們要講
解的一個(gè)習(xí)慣用語就是這個(gè)意思:to teach a fish how to swim. To teach a
fish how to swim作為俗語的意思是指班門弄斧:給別人提出完全沒有必要的建
議或勸告。你聽了下面這位父親的講話就會(huì)知道他的兒子有多可笑了:
例句-3: My son , fresh out of college , keeps telling me how to
run my business. But I've been making good money for 30 years so he's
teaching a fish how to swim.這位父親說:“我的兒子大學(xué)剛畢業(yè),可是他卻
不斷地來告訴我應(yīng)該怎么做生意。我三十年來生意做得很好,賺了不少錢。所以,
他來告訴我怎么做生意簡直是多余的。”
這個(gè)兒子可能還不知道自己在做傻事?墒,有的人在事后發(fā)現(xiàn)自己做了類
似的傻事會(huì)感到很難堪。請(qǐng)聽下面這個(gè)例子:
例句-4: The day after I got my private pilot's license , I told
this man at the party all about how to fly an airplane. Later I learned
he was an airline pilot who flew jumbo jets —— I'd been teaching a fish
how to swim.這個(gè)人說:“我在得到飛行員執(zhí)照后的一天,在一次聚會(huì)上告訴一
個(gè)人怎么駕駛飛機(jī)。后來,我聽說那個(gè)人是開大型噴氣機(jī)的飛行員。我去告訴他
怎么駕駛飛機(jī)真是多余,簡直是班門弄斧。”
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校