兩個常用語:tattletale和pushover. LH: Larry,你看"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
Larry 和李華今天在公園玩飛盤時(shí)看到一個人隨地丟垃圾。今天李華會學(xué)到
兩個常用語:tattletale和pushover.
LH: Larry,你看,那個人隨地丟垃圾。我們是不是該去告訴站在那邊的警
察?
LL: I don't know , Li Hua. I don't really like to be a tattletale.
Maybe we should just go and pick up the garbage ourselves.
LH:我們?yōu)槭裁匆獛退麚焖睦?他?yīng)該知道這樣是很沒有公德心的。你
說你不想當(dāng)個tattletale. 那是什么意思?是不是說我們向警察報(bào)告是不對的?
LL: A tattletale is someone who runs to tell the person in charge
whenever someone else does something wrong. Usually , children call each
other tattletales.
LH:噢,tattletale原來就是愛告狀的人。要是一個小孩說粗話,他姐姐聽
到了就跑去告訴媽媽。這個小姐姐就算是tattletale嘍?
LL: Exactly. In general, no one likes a tattletale because it seems
as though that person is just trying to get attention.
LH:對,沒有人喜歡愛告狀的人。他們就是想顯得自己比別人好而已。舉個
例子來說,如果我考試做弊,你去告訴教授。這樣你就是個tattletale,對嗎?
LL: Right. You certainly wouldn't be right for cheating on the test,
but I wouldn't be a very good friend, either.
LH:我當(dāng)然不會在考試的時(shí)候做弊。嗨,那個扔垃圾的家伙已經(jīng)走了。
LL: Yeah , let's go and put the garbage in the trashcan. It's not
right to leave that on the ground.
LH:對,把垃圾扔在地上實(shí)在不好。我們?nèi)グ牙鴴饋砣釉诶袄锇伞?br />
Larry ,你真是個有公德心的人。不過,我很好奇,你小時(shí)候有沒有告過誰的狀
呀?
LL: No , but my little sister was an awful tattletale. Every time
I did anything she didn't like, she would run and tell our mother.
LH:真有意思,你的小妹妹老愛到你媽那兒去告你的狀。你肯定很頑皮。
LL:Not really. She's just a tattletale.
******
LH:嘿, Larry,我倒想聽聽,你妹妹經(jīng)常到你媽媽那里告你的狀,你都怎
么反應(yīng)。
LL: I would act really sorry and my mom would forgive me immediately.
My mom is a pushover, so she rarely punished me.
LH:你好耍賴噢!故意裝出很抱歉的樣子,讓你媽媽很快原諒你。哎,對了,
什么是pushover?
LL: A pushover is someone who is easy to convince. It also refers
to someone who gives in easily.
LH:噢,知道了,pushover就是指很容易相信別人,經(jīng)常讓步的人。就像你,
假裝認(rèn)錯,你媽就不會處罰你,事情就過去了。對不對?
LL: Right. Some people are pushovers because they are really nice
and just want to make everyone happy.
LH:對,這種人,pushovers ,一般心地善良,總想讓大家都高興。我看的
出來你就是這種人。
LL: Me ? A pushover ? You've got to be kidding !
LH:我才不是開玩笑呢!我記得有一次,我們一起去看電影,你想看的電影
和我想看的完全不一樣,結(jié)果我們還是看了我想看的那部電影!
LL: Hey, that's just being a good friend. I don't know if you should
call me a pushover for that.
LH:(Laugh )好啦!Larry ,我說你是pushover完全沒有惡意噢!Pushover
是不是有負(fù)面的意思?
LL: Not necessarily. People are usually pushovers when they're with
people whom they care about.
LH:沒錯,讓步一般都是為自己喜歡的人讓步的。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校