按照原句語(yǔ)序進(jìn)行翻譯便是順譯。然而,英漢兩種語(yǔ)言的語(yǔ)序經(jīng)常出現(xiàn)差異,翻譯時(shí)需重新調(diào)整語(yǔ)序,包括詞序與句序,尤其當(dāng)英語(yǔ)……
結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換著眼于句子成分的相互轉(zhuǎn)換和基本句型的改變。句子成分的相互轉(zhuǎn)換主要在主語(yǔ)與賓語(yǔ),補(bǔ)語(yǔ)與表語(yǔ),主語(yǔ)與定語(yǔ),定語(yǔ)與……
三、轉(zhuǎn)換成形容詞 1.副詞轉(zhuǎn)換成形容詞 The engineer had prepared meticulously for his design. 參考譯文:工程師……
二、轉(zhuǎn)換成名詞 1.動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞 The university aims at the first rate of the world. 參考譯文:學(xué)校的目標(biāo)是世……
在英譯漢過(guò)程中,有些句子可以逐詞對(duì)譯,有些句子則由于英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)方式不同,就不能用一個(gè)蘿卜一個(gè)坑的方法來(lái)逐詞對(duì)……
省略法就是減詞法,省略是指原文中有些詞在譯文中不譯出來(lái),因?yàn)槠湓谧g文中是不言而喻的。換言之,省略是刪去一些可有可無(wú)的……
二、增加邏輯詞 1.增加連接詞 Could you imagine what a fool i would make myself without that sum of money on me……
英漢兩種語(yǔ)言,由于表達(dá)方式不盡相同,翻譯時(shí)既可能要將詞類加以轉(zhuǎn)換,又可能要在詞量上加以增減。增補(bǔ)法就是在翻譯時(shí)按意義……
引申是指從原詞的內(nèi)在含義出發(fā),結(jié)合語(yǔ)境和譯入語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,在譯文中對(duì)某些詞作一定的語(yǔ)義調(diào)整,以達(dá)到忠實(shí)、通順的目的!
一、根據(jù)詞在句中的詞類來(lái)選擇詞義 The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that ……
二、為了強(qiáng)調(diào) 1.英語(yǔ)原文中有詞的重復(fù),譯成漢語(yǔ)有時(shí)可以保持同樣的詞的重復(fù)。 Work while you work, play while you pl……
重復(fù)法實(shí)際上也是一種增詞法,只不過(guò)所增加的詞是上文剛剛出現(xiàn)過(guò)的詞! ∫、為了明確 1.重復(fù)名詞 Water can be decom……
一、關(guān)聯(lián)詞或從屬連詞位于句首的從句+主句謂語(yǔ)+其他成分 它們一般是譯在句首,作為主從復(fù)合句的主語(yǔ)。這樣的詞有關(guān)聯(lián)詞wh……
一、表語(yǔ)從句是位于主句的聯(lián)系動(dòng)詞后面、充當(dāng)主句主語(yǔ)的表語(yǔ)的從句 它也是由that, what, why, how, when, where, whether……
賓語(yǔ)從句可以分為兩種:一種是動(dòng)詞引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句;另一種是介詞引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句! ∫、動(dòng)詞引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句 翻譯時(shí),順……
英語(yǔ)的同位語(yǔ)從句是用以解釋說(shuō)明前面某一名詞的內(nèi)容的,也就是將這一名詞的含義具體化,其地位和此名詞是同等的。從句常用th……
定語(yǔ)從句就其與先行詞的關(guān)系分為限制性定語(yǔ)從句和非限制性定語(yǔ)從句。因此英語(yǔ)定語(yǔ)從句的譯法主要涉及限制性和非限制性定語(yǔ)從……
非限制性定語(yǔ)從句和它的先行詞之間只有比較松散的關(guān)系,對(duì)先行詞不起限定的作用。就其意義來(lái)說(shuō),在句中有時(shí)相當(dāng)于一個(gè)并列分……
一、譯成相應(yīng)的表示時(shí)間的狀語(yǔ) When they analyzed these rocks, they foundshockedquartz grains—slivers with a pa……
條件狀語(yǔ)從句可相應(yīng)譯成表示條件或表示假設(shè)的分句,例如翻譯成:如果、要是等引導(dǎo)的分句! ometimes this fall, if all ……