![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
下面是日語文法輔導(dǎo),育路教育網(wǎng)特別為您搜集整理,內(nèi)容如下: 漢語詞義 畫圖、描圖,制圖。 例:她很適合繪圖這樣細(xì)致的工作。/図面をつくるのは細(xì)かい仕事です。 日漢辨異 日語的“絵図”是名詞,多用于指房屋土地的平面圖,也作“絵図面”。漢語的“繪圖”是一個(gè)詞組,指畫圖或描圖。 得手(えて) 日語詞義 擅長,拿手。 例1:これは彼の得手の芝居だ。/這是他的拿手戲。 例2:彼女は得手勝手な子である。/她是個(gè)任性的女孩子。 漢語詞義 (事情)順利、順利完成任務(wù)。 例1:現(xiàn)在大家坐公共汽車都很小心了,小偷很難再得手了。/今みんなはバスを乗る時(shí)にかなり気をつけるので,泥棒はなかなか成功できそうもない。 例2:他的公司經(jīng)營得很得手。/彼の會(huì)社は順調(diào)的に経営している。 日漢辨異 日語的“得手”是指某人所擅長、得意的技藝和本領(lǐng)。其反義詞是“不得手”。漢語的“得手”是指成功獲取一件東西或者順利地處理了一件事情。 演出(えんしゅつ) 日語詞義 (電影、戲劇的)導(dǎo)演。 例1:彼女は女性の演出として世界中でも有名である。/她作為一個(gè)女導(dǎo)演在世界上都很有名。 例2:彼は一人でこの映畫の作(さく)並びに演出を兼任する。/他一個(gè)人兼任這部電影的編劇與導(dǎo)演。 漢語詞義 表演戲劇、舞蹈、曲藝、雜技等供觀眾觀賞。 例1:我們科長也在公司舉辦的文藝晚會(huì)上演出了一個(gè)節(jié)目。/うちの課長も會(huì)社內(nèi)の文蕓の夕べで一つの出し物を上演(じょうえん)した。 例2:舞蹈學(xué)院的學(xué)生們演出了她們自己創(chuàng)作的作品。/踴り學(xué)校の生徒たちは彼女たち自分で創(chuàng)作した作品をを披露した。 日漢辨異 日語的“演出”與漢語的“演出”詞義完全不同。日語的“演出”還可以說成“監(jiān)督”或“指導(dǎo)”,日語中沒有“導(dǎo)演”這個(gè)詞。漢語的“演出”相當(dāng)于日語的“上演(じょうえん)”或“出演(しゅつえん)”。 遠(yuǎn)慮(えんりょ) 日語詞義 (1)遠(yuǎn)謀深算,長遠(yuǎn)的計(jì)劃; (2)客氣; (3)謝絕、謙辭,避讓,避諱。 例1:彼は深謀遠(yuǎn)慮の人だ。/他是個(gè)深謀遠(yuǎn)慮的人。 例2:木村さんは遠(yuǎn)慮會(huì)釈もなく部長を批判しました。/木村毫不客氣地批評(píng)了部長。 例3:ここにたばこはご遠(yuǎn)慮ください。/此處請(qǐng)勿吸煙。 例4:そんな會(huì)議の出席を遠(yuǎn)慮する。/謝絕出席那樣的會(huì)議。 漢語詞義 長遠(yuǎn)考慮。 例1:深謀遠(yuǎn)慮。/遠(yuǎn)い將來についての深い考え。 例2:人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。/遠(yuǎn)い將來のことを考えに入れておかないと,目の前に必ず思いがけない憂いが起きる。 日漢辨異 日語“遠(yuǎn)慮”雖釋義(1)與漢語“遠(yuǎn)慮”的釋義相同,但在實(shí)際中不大常用,其釋義(2)、(3)是漢語“遠(yuǎn)慮”中所不含有的用法,這也恰恰是日語“遠(yuǎn)慮”最常使用的意思。 嘔気(おうき) 日語詞義 作嘔,要吐。 例:彼のこのような行為は嘔気を催(もよお)させる。/他的這種行為令人作嘔。 漢語詞義 生氣、不愉快。 例1:大人不應(yīng)該跟跟小孩子嘔氣(/慪氣)。/大人は子供と本気になるはずがない。 例2:她很容易為一點(diǎn)小事就跟人嘔氣(/慪氣)。/彼女はちょっとしたことからも相手と仲違いをしやすい。 日漢辨異 日語的“嘔気”是“吐き気”的文章用語,而在漢語“嘔氣”中,“嘔”“不是”吐“的意思,而是一種引申用法,指的是”使人…不愉快“的意思。 応酬(おうしゅう) 日語詞義 (1)互相交換意見,互不相讓地爭(zhēng)論;還擊,回敬,報(bào)復(fù)。 (2)回信,應(yīng)答。 (3)回敬酒,酬酢。 例1:負(fù)けずに応酬する。/不甘示弱,反唇相譏。 例2:會(huì)議中に激しい議論の応酬が続いている。/會(huì)議中不斷地進(jìn)行著激烈的爭(zhēng)論。 例3:宴會(huì)上にあっちこっち杯の応酬が見える。/在宴會(huì)上到處可見互相敬酒的場(chǎng)面。 漢語詞義 交際、接待客人。 例:我不善應(yīng)酬。/私は交際が下手だ。 日漢辨異 “応酬”原義是“接待、應(yīng)付”,在這一點(diǎn)上,日語的“応酬”和漢語的“應(yīng)酬”是一致的。但是,在實(shí)際使用中,“接應(yīng)、應(yīng)付”的對(duì)象卻大不相同。日語的“応酬”是指對(duì)于對(duì)方的意見、不滿、壞話等等作出反應(yīng),而漢語的“應(yīng)酬”則是指用各種方式招待客人。 |
小語種考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:日語文法輔導(dǎo):彼も人なりわれも人なり |
|
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了 |
|
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
課程輔導(dǎo) |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—運(yùn)轉(zhuǎn) |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—經(jīng)理 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—演出 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—遠(yuǎn)慮 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—一段 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—一道 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—得手 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—大方 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—上書 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—意思 |