| 受冷遇:in the doghouse 近日,美國田納西州一只寵物狗被鄰居投訴,稱對其家人構(gòu)成威脅,兩位執(zhí)法人員在登門處理該投訴時(shí)被這只狗咬傷。之后,這只狗被送到了當(dāng)?shù)貏游锸杖菟闹魅藙t被開了罰單。 請看外電的報(bào)道: A pair of Putnam County lawmen were warning a dog owner to control his pet when it raced over and bit them on the leg. Now, the pooch is in the pound and the owner is in the doghouse. 普特南鎮(zhèn)的兩位執(zhí)法人員在提醒一位主人管好其寵物狗的時(shí)候被這只沖上來的狗咬傷了腿部。目前,這只狗被關(guān)在動物收容所,而它的主人則備受冷遇。 該報(bào)道中,pound 可不是我們平常所說的貨幣單位“英鎊”或者重量單位“磅”,而是a public enclosure for stray or unlicensed dogs (走失或無證狗的公共收容所),也可以用 dog pound。那么后面一句中的doghouse 跟dog pound是不是一個(gè)意思呢?doghouse 原本的意思是“狗窩”,如果一個(gè)人被關(guān)在狗窩里(in the doghouse),那他一定是做錯(cuò)了事而受到冷遇。因此,這個(gè)短語 in the doghouse 就是out of favor or in trouble for doing something wrong (因做錯(cuò)事而失寵、不受喜愛或者惹麻煩)等意思。 例如: He has been in the doghouse with the administration for months. 他在管理部門失寵已有數(shù)月了。 The boy was in the doghouse with his teacher by often coming to school late. 老師很不喜歡那個(gè)男孩,因?yàn)樗蠈W(xué)經(jīng)常遲到。 |
| 課程名稱 | 老師 | 課時(shí) | 試聽 | 報(bào)名 | 學(xué)費(fèi) |
|---|---|---|---|---|---|
| 二級口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
| 二級筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
| 熱門資料下載: |
| 翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯(cuò)】 |
|
課程輔導(dǎo) |
| ·2010全國翻譯資格考試時(shí)間 |
| ·廣東:2009年度下半年級翻譯考試交表時(shí)間3月9 |
| ·海南:2010年上半年全國翻譯考試(筆譯)考務(wù) |
| ·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級翻譯資格考試 |
| ·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級翻譯考試報(bào)名 |
| ·內(nèi)蒙古:2010年二、三級翻譯考試報(bào)名時(shí)間:3月 |
| ·2010年全國翻譯資格考試各地報(bào)名信息 |
| ·天津:口譯考試報(bào)名時(shí)間2月22日-3月7日 |
| ·吉林:2010年度上半年二、三級翻譯考試考務(wù)工 |
| ·北京:2010年翻譯資格考試報(bào)名時(shí)間2月24日-3 |
| ·專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定 |
| ·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試考場規(guī)則 |
| ·翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
| ·報(bào)考全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試需認(rèn)真閱讀 |
| ·報(bào)考全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試誠信考試承 |
| ·上海市英語高級口譯崗位資格證書考試大綱 |
| ·全國翻譯資格水平考試各級別考試大綱匯總 |
| ·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級(同 |
| ·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級考 |
| ·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級考 |
| ·文學(xué)翻譯道路成為大學(xué)生職業(yè)“零首選” |
| ·陜西:2010二、三級翻譯報(bào)名時(shí)間:2月22日-3月 |
| ·山東:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月9日-19日 |
| ·廣東:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-26日 |
| ·廣西:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-15日 |
| ·云南:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月8日-19日 |
| ·甘肅:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:1月1日-15日 |
| ·河南:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-5日 |
| ·甘肅:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月3日-26日 |
| ·浙江:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-1 |