制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
新東方在線

考研英語翻譯法則之分譯法

來源:育路教育網(wǎng) 時(shí)間:2011-03-03 15:44:11

    分譯法:英語長句子比較多,漢語句子相對而言比較短。在翻譯時(shí)可以改變原文結(jié)構(gòu),把原文的某個(gè)成分從原來的結(jié)構(gòu)中分離出來,譯成一個(gè)獨(dú)立成分、從句或并列分句。

    He unnecessarily spent a lot of time introducing this book, which the students are familiar with.他花了很長時(shí)間介紹這本書,其實(shí)沒有必要,因?yàn)閷W(xué)生們對它已經(jīng)很熟悉了。

    We tried in vain to persuade him to give up his wrong belief.我們盡力勸說他放棄錯(cuò)誤的信念,但沒有成功。

    It has been rightly stated that this situation is a threat to international security.這個(gè)局勢對國際安全是個(gè)威脅,這樣的說法是完全正確的。

    Other students of the brain, noting that disease and physical damage can change personally and distort the mind, believe the brain to be nothing more than a fantastically complex computer.另外有一些科學(xué)家注意到疾病和身體損傷能夠改變?nèi)说谋裕崆说男撵`。他們認(rèn)為人腦僅僅是一個(gè)神奇復(fù)雜的計(jì)算機(jī)而已。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

03

2011.03

考研英語翻譯法則之合譯法

合譯法:和分譯法不同,合譯法是將不同的句子成分組合在一起,使其更符合漢語的表達(dá)方法。如: ......

03

2011.03

考研英語翻譯法則之反譯法

反譯法:一個(gè)問題有時(shí)可以從不同的角度來解釋說明。有些句子英語是從正面說的,漢語可以從反面來解......

03

2011.03

英語翻譯法則之順序調(diào)整法

順序調(diào)整法:一般來說,翻譯時(shí)應(yīng)該按照句子原來的順序進(jìn)行,但由于英漢兩種語言中定語、狀語和一些......

03

2011.03

考研英語翻譯法則之重復(fù)翻譯法

重復(fù)翻譯法:為了避免文章單調(diào)乏味,用英語寫作時(shí)用盡量避免重復(fù),常見的方法有使用代詞、同義詞、......

03

2011.03

考研英語翻譯法則之被動(dòng)語態(tài)翻譯法

  1)變?yōu)闈h語的主動(dòng)形式。如:   In his attitude can be found seeds for art in the 20th cent......

03

2011.03

考研英語翻譯法則之從句翻譯法

1)定語從句翻譯法 A)合譯法:把定語從句放在被修飾的詞語之前,從而將英語復(fù)合句翻譯成漢語單......

您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全