【關(guān)鍵詞】eat the leek
【誤譯】哈維被迫吃了那種韭菜后" />
| Harvey felt bad when he was obliged to eat the leek. 【關(guān)鍵詞】eat the leek 【誤譯】哈維被迫吃了那種韭菜后感到很難受。 【原意】哈維被迫忍受屈辱心里很難受。 【說明】eat [swallow] the leek是出自典故的習語(動詞短語),意為“忍受屈辱”,“被迫收回說過的話”。 |
| 課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學費 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二級口譯實務 | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級口譯實務 | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
| 二級筆譯實務 | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級筆譯實務 | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
| 熱門資料下載: |
| 翻譯考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
|
課程輔導 |