| 隨著獨(dú)生子女一代的長大和人口老齡化步伐的加快,我國“空巢家庭”的數(shù)量和比例飛速增長,這已對傳統(tǒng)的家庭養(yǎng)老產(chǎn)生強(qiáng)烈沖擊,也對人口老齡化問題構(gòu)成了巨大挑戰(zhàn)!翱粘布彝ァ钡睦先瞬粌H面臨養(yǎng)老等難題,而且由于無法盡享天倫之樂,還容易出現(xiàn)悲觀的情緒問題。 請看《中國日報》的報道: It will see a major increase in the population of the elderly, especially those over 80 years old, Vice-Premier Hui Liangyu said in early February. "There will also be an increase in ’empty-nest’ families, (old people living without their children)," he told a conference. 國務(wù)院副總理回良玉于今年二月初在一次新聞發(fā)布會上表示,老齡人口數(shù)量,特別是 80 歲以上的老年群體,將大幅增加。他說:“空巢家庭(子女離開后獨(dú)自生活的老年人家庭)數(shù)量也會增加。” 在上面的報道中,empty-nest family 就是指“空巢家庭”。所謂“空巢”,是指子女長大成人后從父母家庭中相繼分離出去,只剩下老一代人獨(dú)自生活的家庭。而 empty-nester(生活在“空巢家庭”的老年人)因?yàn)檫^于孤獨(dú),有可能患上 empty nest syndrome(空巢綜合癥)。 Nest 在此處的意思是 the home, thought of as the safe place where parents bring up their children(家,安樂窩),例如,北京新增的標(biāo)志建筑之一 Bird’s Nest(鳥巢),情侶們共筑的 love nest(愛巢)等。如果有些地方“窩藏”了什么不可告人的秘密,那就是 a nest of criminal activity(犯罪的溫床),但如果是存放起來的 nest egg 則是指“養(yǎng)老金”。 此外,nest 還可以用來指 a group or set of similar things that are made to fit inside each other(套疊在一起的一套物件),例如 a nest of drinking cup(一套酒杯)。 |
| 課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學(xué)費(fèi) |
|---|---|---|---|---|---|
| 二級口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
| 二級筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
| 熱門資料下載: |
| 翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:新語:閃電約會和閃婚如何翻譯? |
|
閱讀下一篇:熱詞翻譯:A real snap 輕易的成功 |
|
|
課程輔導(dǎo) |