1)違背語法習慣,用i1或elle代替它們通常不能代的名詞,導致" />

制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

小語種學習網(wǎng)
 小語種報名咨詢熱線:010-51294614、51299614。 熱點:新世界小語種權威輔導 報名就省50元!
 日 語韓 語法 語德 語俄 語西班牙語意大利語 聚焦多語種其它語種異國風情小語種論壇

法語語法學習:法語使用il或elle時容易犯的錯誤

作者:不詳   發(fā)布時間:06-21  來源:網(wǎng)絡
  • 文章正文
  • 調查
  • 熱評
  • 論壇

  在使用法語人稱代詞il或elle時,要注意避免以下幾種錯誤:
  1)違背語法習慣,用i1或elle代替它們通常不能代的名詞,導致語意混淆。
  如:Pierre a volé Paul:il a porté plainte contre le voleur.
  作者的本意是“皮埃爾偷了保爾的東西,保爾告了皮埃爾。”然而,按法語的語法習慣和語言邏輯,當兩個并列從句在一起的時候,如果第一句的主語是第三人稱單數(shù);那么第二句的主語代詞il或elle就只能代替第一句的主語。因此,這句話的意思就變成了“皮埃爾偷了保爾的東西,還將小偷給告了。”和作者的本來意圖大大相反。遇到這種情況,應將il改為Celui-ci。
  當然,倘若兩個主語性數(shù)人稱不同,則可以用i1或elle代替第一句的賓語作第二句的主語。
  如:Ces brigands ont volé Paul, il a porté plainte.
  2)不帶冠詞和其他限定形容詞(主有形容詞,指示形容詞,泛指形容詞和數(shù)詞)的名詞一般不能用i1或elle代替。
  不能說:
  a. Paul a demandé grâce, elle lui a été accordée.
  b. J'ai demandé pardon,il m'a été refusé.
  應該說:
  a.Paul a demandé sa grâce, elle lui a été accordée.
  保爾請求饒恕,別人饒恕了他。
  b.J'ai demandé mon pardon, il m'a été refusé.
  我請求原諒,但沒有得到人家的原諒。
  3)多加主語
  a. Paul, informé que sa mère a été transportée à l'hôpital à la suite d'un accident de voiture, il a quitté immédiatement l'usine...
  b.Les deux amis, au lieu de s'entraider, ils cherchent à se perdre l'un et l'autre.
  在這兩句話中,由于句首的多詞主語和謂語被較長的句子成分隔開,稍不留意就會畫蛇添足在動詞前多加一個主語。這類錯誤,只要留心,便可避免。
  4)在同一句話中,用il或elle分別代替不同的名詞。
  如:J'ai prêté ce livre à Paul, il l'a tellement intéressé qu'il a voulu le lire pour la deuxième fois.
  法語中,若一句里有兩個人稱代詞il或elle,應同代一個名詞。所以這句話應改為:
  Paul, à qui j'ai prêté ce livre, l'a trouvé si intéressant qu'il a voulu le lire pour la deuxième fois.
  我借給保爾一本書,他覺得這本書很有趣,所以還想看第二遍。
  5)過分單調地多次重復il或elle。 如:
  Mon frère a été gravement malade:il a fait la pneumonie, il a gardé le lit pendant quatre semaines, il a beaucoup souffert, et il nous a fait craindre pour sa vie;enfin il a triomphé du mal grâce à sa robuste constitution; il se lève déjà, peu à peu il recouvre ses forces.
  這段文字不長,卻將人稱代詞il重復了七次,行文單調,讀起來也別扭。為此,我們可以變動一下句子結構把這一改為:
  Mon frère a été gravement malade:atteint de la pneumonie, alité pendant quatre semaines, il a beaucoup souffert, et nous avons craint pour sa vie;enfin sa robuste constitution a triomphé du ma1;il se lève déjà;peu à peu ses forces reviennent.
  我兄弟的病情一度很嚴重:他得了肺炎,臥床一個月,經(jīng)受了很多痛苦,我們曾經(jīng)為他的生命擔擾。后來,由于體質好,他終于戰(zhàn)勝了疾病。他現(xiàn)在已經(jīng)能下床,并漸漸恢復了體力。

以下網(wǎng)友留言只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表本站觀點。 立即發(fā)表評論
提交評論后,請及時刷新頁面!               [回復本貼]    
用戶名: 密碼:
驗證碼: 匿名發(fā)表
小語種考試論壇熱貼:
【責任編輯:育路編輯  糾錯
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了
【育路網(wǎng)版權與免責聲明】  
    ① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責任;
    ② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡,任何單位或個人認為育路網(wǎng)發(fā)布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。
課程咨詢電話:010-51294614
課程輔導
    
  考試科目輔導