![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
下面是俄語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo)學(xué)習(xí),育路教育網(wǎng)特別為您搜集整理,內(nèi)容如下: 在俄語(yǔ)中,表示某一種時(shí)間關(guān)系,往往可以見(jiàn)到幾種不同的表達(dá)形式如:В эти дни;на(этих) днях; в каникулы, на каникулах,к вечеру, перед вечером等等。這不同的表達(dá)形式在意義上各有什么特點(diǎn)?在用法上又有哪些異同?下面就這類(lèi)結(jié)構(gòu)作一些簡(jiǎn)要介紹。 В ЭТИ ДНИ—НА ЭТИХ ДНЯХ (НА ДНЯХ) 這兩種結(jié)構(gòu)在意義上各有特點(diǎn),用法上也各有不同。B эти дни表示。1)現(xiàn)在(與сейчас,в настоящее время同義)2)在某個(gè)已知的期限內(nèi);而на этих днях( на днях)表示;1)不久以前(недавно同義),表示說(shuō)話以前的時(shí)間段落。)2)不久,最近(скоро同義),表示說(shuō)話以后(將來(lái))的時(shí)間段落)試比較:① В эти дни в Москве проходит международная конференция физиков。(目前,莫斯科正在舉行國(guó)際物理學(xué)家會(huì)議)②В эти дни у меня много работы。 я освобожусь только на следующей неделе。(這幾天我事情很多。下星期才有空。)③Я очень хороши помню твой прошлогодний приезд в Москву。 В эти дни как раз я был свободен, и мы часто виделись друг с другом。(我清楚地記得你去年到莫斯科來(lái)的情景。那幾天我剛好有空,因而我們彼此經(jīng)常見(jiàn)面。)④На днях я перечитывал рассказы Чехова。(最近,我又把契柯夫的短篇小說(shuō)集重讀了一遍。)⑤Володя-должен приехать на йтих днях。(沃洛佳應(yīng)當(dāng)在近日到達(dá)。)⑥Позвоните мнея пожалуйста, на днях я постараюсь узнать все, что тебя интересует。(請(qǐng)于近日內(nèi)給我打電話,我將盡量把所有你感興趣的事情打聽(tīng)到。) 以上例句中,例①、②中的в эти дни表示在“目前、現(xiàn)在”的意思,例③中的в эти дни表示“在已知的期限(時(shí)間)內(nèi)”,即在莫斯科所呆的那幾天。例④中的на днях表示“不久以前”,即недавно的意思。例⑤、⑥中的на этих днях(на днях)表示“最近”的意思,這兩句中的行為都發(fā)生在說(shuō)話以后,而且在說(shuō)話之后不久就將進(jìn)行。 В ВОЙНУ—В ВОЙНЕ—НА ВОЙНЕ 這三種結(jié)構(gòu)分別具有不同的意義,通常不能互換。 в войну具有純時(shí)間意義,即只表示行為的時(shí)間,不帶任何附加意味。通常譯為“在戰(zhàn)時(shí),在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期”。война之前可帶一致定語(yǔ)。例如。①В войну он потерял всю семью и остался один。(他在戰(zhàn)時(shí)失去了家人,只剩下他孤零盡的一個(gè)人。)②Более500 тысяч ассирийцев погибло в первую мировую войну。(在第一次世界大戰(zhàn)期間,有五十多萬(wàn)亞述利亞人死亡。)③Это было в гражданскую войну на Украине。(這件事發(fā)生在國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)朝的烏克蘭。)上述三例中в войну只表示行為發(fā)生的時(shí)間,不帶任何附加意味。在這種增況下в войну 與 во время войны完全同義,因而可以互換。試比較:В войну-то где ты находилась?——Во время войны-то где ты находилась?戰(zhàn)爭(zhēng)用問(wèn)你在哪里呆著? В войнe表示某種行為的發(fā)生與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),其含義較泛,可指戰(zhàn)爭(zhēng)的環(huán)境,也可指戰(zhàn)爭(zhēng)所構(gòu)成的情況,相當(dāng)于в состоянии войны(在戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài)下),通常譯為“在戰(zhàn)爭(zhēng)中”,在“戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境里”,война之前也可帶一致定語(yǔ)。例:①В войне погибли сотни тысяч детей。(數(shù)十萬(wàn)兒童死于戰(zhàn)爭(zhēng))②Его способности не смогли раскрыться в той войне。(他的能力在那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中沒(méi)能展示出來(lái)。)③В войне и до и после того случая гибли десятки тысяч детей。(在戰(zhàn)爭(zhēng)用間以及戰(zhàn)前戰(zhàn)后,有數(shù)萬(wàn)名兒童死于非命。) 在上述三例中,說(shuō)話人強(qiáng)調(diào)事情的結(jié)果都與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),例①、③中兒童的死亡與戰(zhàn)爭(zhēng)都有著直接或間接的聯(lián)系。因此,在這種增況下,B войне不能用во время войны替換。當(dāng)然也不能換成B войну,因?yàn)楹笳咧槐硎拘袨榘l(fā)生的時(shí)間,而不表示行為的結(jié)束與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān)。例如在Во время первой империалистической войны и последовавшей за ней гражданской войны от сыпного и возвратного тифа погибло гораздо больше людей, чем на поле был во время сражений。(第一次帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)期間以及以后的國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)期間,因得斑疹傷寒和回歸熱而死亡的人數(shù)要比戰(zhàn)時(shí)在戰(zhàn)場(chǎng)上死亡的人我多得多。)一句中,во время… войны就只能換成B…войну,因?yàn)榫渲兴v的一些人的死亡是疾病所致,而不是戰(zhàn)爭(zhēng)歷致。 此外,B войне有時(shí)還可表示“在戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)程中”,“在戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)行時(shí)”。這時(shí)與в ходе войны意義相近。例:В любой войне пассивная оборона есть гибель。(在任何戰(zhàn)爭(zhēng)中,消極防御等于死亡。) На войне表示“在戰(zhàn)場(chǎng)上作戰(zhàn)時(shí)”,兼有空間和時(shí)間兩重意義。在這種假?zèng)r下война通常不帶定語(yǔ)。例①Сергей рассказывал, как используется приемник на войне。 謝爾蓋講述了無(wú)線電收音機(jī)是這樣在戰(zhàn)場(chǎng)上使用的。)②На войне люди быстро сближаются。 (在戰(zhàn)場(chǎng)上人們很快動(dòng)會(huì)親近起來(lái)。)③Хотя он был на войне четыре года, она сохранила к нему любовь и верность。(雖然他在前線四年。但她仍然保持看對(duì)他的愛(ài)憎和忠貞。) В КАНИКУЛЫ — НА КАНИКУЛАХ 這兩種結(jié)構(gòu)意義相同。如果каникулы帶有一致定語(yǔ),則多用“B十第四格”。例:①В зимние каникулы я каждый день ходил на каток。(寒假期間我每天都去溜冰)②Лена на каникулах были в спортивном лагере。(列娜假期參加了體育夏令營(yíng))。③В зимние каникулы для детей устраиваются спортивные соревнования。(寒假期間為孩子們舉辦體育競(jìng)賽活動(dòng)。)④На каникулах ко мне приехал брат из Киева。(假期弟弟從基輔到我這兒來(lái)了。) каникулы帶一致定語(yǔ)時(shí),多用“В十第四格”(例見(jiàn)上),但也可用“Нa十第六格”,只是較為少見(jiàn)。例如:Побывав на пасхальных каникулах в Москве, Антон увидел Таганрог другими глазами。(復(fù)活節(jié)放假期間安東到莫斯科的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)塔干羅格市令他刮目相看。) 其它表示“空閑時(shí)間”意義的名詞如перемена(課間休息),перерыв(休息時(shí)間),отпуск(休假,假期)與каникулы的用法既有相同之處,也有不同之點(diǎn)。перемена的用法與каникулы相同,即用В十第四格(в перемену)和“Нa十第六格” (на перемене),且兩者意義相同。但是,當(dāng)перемена帶一致定語(yǔ)時(shí),通常用Нa十第六格,而不是象каникулы用“B十第四格”。例①В перемену все вышли в коридор, а дежурный остался в классе。(課間休息時(shí),大伙兒都到走廊里去了,而值日生卻留在教室里)②На большой перемене первоклассники завтракали。 ((在課間大休息時(shí)一年級(jí)的同學(xué)們用早餐。) перерыв和отпуск都可用“B十第四格” (в перерыв, в отпуск)及“в十第六格”(в перерыве, в отпуске)。這兩個(gè)詞同каникулы一樣,當(dāng)它們帶一致定語(yǔ)時(shí),多用“в十第四格”。例:(1)В обеденный перерыв пошли в кафе。(午休時(shí)間我們上咖啡館去了。)(2) В перерыве между лекциями Антон сбегал в буфет, принёс булочку。(課間休息時(shí)安東跑到小賣(mài)部去買(mǎi)回了一個(gè)小白面包。)(3) в свой отпуск она никуда не поехала, осталась в городе。(她休假期間留在城里,哪兒也沒(méi)去)(4) Невозможно, говорит, даже в отпуске, во время отдыха, избавиться от привычки смотреть на горы глазами профессионала。(他說(shuō),即使是在休假期間,在休息的時(shí)候,也擺脫不了這樣一種職業(yè)習(xí)慣。用行家的眼光不時(shí)觀看群山。) 這種情況下,“B十第四格”和“В十第六格”屬同義結(jié)構(gòu)。 K ВЕЧЕРУ — ПЕРЕД ВЕЧЕРОМ 在一種情況下 к вечеру與перед вечером,意義相同,都可表示“傍晚時(shí)分”,所不同的只是перед вечером[用得少一些。例:К вечеру пошёл дождь。 — Перед вечером пошёл дождь。這兩句話的意思都是“傍晚時(shí)分下起雨來(lái)了。”此時(shí)兩者可以互換。 在另一種情況下,由于к和перед這兩個(gè)前置詞在意義上各有特點(diǎn),因而“К十第三格”和“ПЕРЕД十第五格”在用法上也有所不同,這也反映在к вечеру和перед вечером上。用к時(shí),意味著句子所說(shuō)的事是逐步發(fā)展、變化的結(jié)果,相當(dāng)于漢語(yǔ)“快到…時(shí)候”;而用перед時(shí),只表示“臨…之前”進(jìn)行或已經(jīng)進(jìn)行某種行為,而并不意味著(或強(qiáng)調(diào))句中所說(shuō)的事是逐步發(fā)展、變化的結(jié)果。試比較:①К вечеру стало прохладнее。(傍晚的時(shí)候天氣涼快一些了。)②Однажды в Августе я пошел на хутор перед вечером。(八月份有一天傍晚的時(shí)候我到一個(gè)農(nóng)莊去了。)③Жара спадает к вечеру。(通常到傍晚時(shí)分高溫就會(huì)下降一些。)④Я пойду прогуляться перед вечером。(傍晚我將去溜達(dá)一會(huì)。) 以上四例中,例①、③中所說(shuō)的現(xiàn)象顯然是逐步發(fā)展、變化的結(jié)果,而例②、④中所說(shuō)的事并不是逐步發(fā)展、變化的結(jié)果。因此,前一種情況下к вечеру與 перед вечером通常不互換 |
小語(yǔ)種考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(1) |
|
閱讀下一篇:下面沒(méi)有鏈接了 |
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書(shū)面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
課程輔導(dǎo) |
·詞匯辨析:這些詞匯不能亂配(2) |
·讀讀寫(xiě)寫(xiě),輕松搞定N1單詞(1) |
·讀讀寫(xiě)寫(xiě),輕松搞定N1單詞(2) |
·讀讀寫(xiě)寫(xiě),輕松搞定N1單詞(3) |
·讀讀寫(xiě)寫(xiě),輕松搞定N1單詞(4) |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—土產(chǎn) |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—區(qū)區(qū) |
·日語(yǔ)詞匯:「カリカリ」和「さくさく」有區(qū)別 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—無(wú)心 |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—迷惑 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):190條精選日語(yǔ)語(yǔ)法1 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):190條精選日語(yǔ)語(yǔ)法2 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):190條精選日語(yǔ)語(yǔ)法3 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):190條精選日語(yǔ)語(yǔ)法4 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):《大家的日語(yǔ)1》語(yǔ)法整理12課 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):《大家的日語(yǔ)1》語(yǔ)法整理14課 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):《大家的日語(yǔ)1》語(yǔ)法整理13課 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):《大家的日語(yǔ)1》語(yǔ)法整理15課 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):《大家的日語(yǔ)1》語(yǔ)法整理18課 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):《大家的日語(yǔ)1》語(yǔ)法整理17課 |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(29) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(30) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(31) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(32) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(33) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(34) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(35) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(36) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(37) |
·2011年日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(38) |
·2011日本語(yǔ)能力測(cè)試網(wǎng)上報(bào)名系統(tǒng)聯(lián)系方式 |
·2010年12月能力考證書(shū)領(lǐng)取 |
·2011年7月日語(yǔ)能力考報(bào)名注冊(cè)流程 |
·2011年7月日語(yǔ)能力考試報(bào)名時(shí)間(日本地區(qū)) |
·2011年7月日語(yǔ)能力考試報(bào)名時(shí)間(臺(tái)灣地區(qū)) |
·2011年7月日語(yǔ)能力考試報(bào)名時(shí)間(香港地區(qū)) |
·2011年7月日語(yǔ)能力考試報(bào)名時(shí)間(中國(guó)大陸) |
·日語(yǔ)能力考試的構(gòu)成 |
·名師分析2010年7月日本語(yǔ)能力考試 |
·2010年12月日語(yǔ)能力考試N3報(bào)名考點(diǎn)一覽表 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題匯總 |
·歷年TOPIK(KPT)考試寫(xiě)作題分析 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題1填空題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題2量詞題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題4對(duì)話題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題3名詞題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題6作文題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題5翻譯題 |
·韓語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí)入門(mén)測(cè)驗(yàn)題 |
·韓語(yǔ)初級(jí)結(jié)業(yè)試題1翻譯成韓文 |
·小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法概述 |
·小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法1 |
·小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法2 |
·零起點(diǎn)韓語(yǔ)小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法 |
·零起點(diǎn)韓語(yǔ)小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法 |
·零起點(diǎn)韓語(yǔ)小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法 |
·零起點(diǎn)韓語(yǔ)小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法 |
·零起點(diǎn)韓語(yǔ)小語(yǔ)種考試韓語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語(yǔ)語(yǔ)法 |
·零起點(diǎn)韓語(yǔ)復(fù)習(xí)方法:韓語(yǔ)學(xué)習(xí)方法簡(jiǎn)介 |
·零起點(diǎn)韓語(yǔ)復(fù)習(xí)方法:初學(xué)韓語(yǔ)十二法 |
·2010年9月韓國(guó)語(yǔ)能力考試報(bào)名時(shí)間 |
·韓語(yǔ)能力考試考試結(jié)構(gòu) |
·韓語(yǔ)能力考試報(bào)名時(shí)間截至7月11日下午14時(shí) |
·2010年9月韓國(guó)語(yǔ)能力考試(TOPIK)報(bào)名時(shí)間等信 |
·教育部考試中心韓國(guó)語(yǔ)網(wǎng)上報(bào)名:topik.etest. |
·2010年韓國(guó)語(yǔ)TOPIK能力考試報(bào)考須知 |
·2010年4月韓國(guó)語(yǔ)能力考試(TOPIK)報(bào)名時(shí)間 |
·2010年4月韓國(guó)語(yǔ)能力考試報(bào)名的通知 |
·8500人參加江西導(dǎo)游考試 韓語(yǔ)導(dǎo)游成熱點(diǎn) |
·2010年韓國(guó)語(yǔ)TOPIK考試備考指南 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):語(yǔ)氣助動(dòng)詞的常見(jiàn)用法 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):Grammaire –條件式 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):Grammaire---分詞式 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):過(guò)去分詞記憶要點(diǎn) |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)中的人稱(chēng)代詞 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):省略冠詞會(huì)產(chǎn)生意思的變化 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):構(gòu)成法語(yǔ)方法狀語(yǔ)的幾種現(xiàn)象 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)副代詞en的用法 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)十四個(gè)正誤分析 |
·法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)中“Y”的幾種用法 |
·留學(xué)德國(guó):赴德留學(xué)信息重要網(wǎng)址 |
·留學(xué)德國(guó):留學(xué)德國(guó)選什么類(lèi)大學(xué)? |
·留學(xué)德國(guó):申請(qǐng)德公立大學(xué)課程 |
·留學(xué)德國(guó):德國(guó)各種獎(jiǎng)學(xué)金概況與申請(qǐng) |
·留學(xué)德國(guó)DAAD:不學(xué)德語(yǔ)直接留學(xué)不可取 |
·留學(xué)德國(guó):中國(guó)學(xué)生申請(qǐng)德國(guó)大學(xué)的學(xué)歷要求 |
·留學(xué)德國(guó):目前不具備德國(guó)留學(xué)資格的申請(qǐng)人 |
·留學(xué)德國(guó):成人本科學(xué)位申請(qǐng)留學(xué)德國(guó) |
·德語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):德語(yǔ)名詞的復(fù)數(shù)形式 |
·德語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):用nicht的否定句 |
·俄語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo)學(xué)習(xí)一ВЭТИДНИ—НАЭТ |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(1) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(2) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(3) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(4) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(5) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(6) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(7) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(8) |
·俄語(yǔ)情景對(duì)話練習(xí)(9) |
·西語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):西班牙語(yǔ)顫音 r、rr的發(fā)音 |
·西語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):比較級(jí)基本句型及語(yǔ)法分析 |
·西語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):西班牙語(yǔ)不規(guī)則動(dòng)詞“ver、dar |
·西班牙語(yǔ)基本句型6-10(1) |
·西班牙語(yǔ)基本句型6-10(2) |
·西班牙語(yǔ)基本句型6-10(3) |
·西班牙語(yǔ)基本句型1-5(1) |
·西班牙語(yǔ)基本句型1-5(2) |
·西班牙語(yǔ)基本句型1-5(3) |
·西班牙語(yǔ)NEE(基本范疇)語(yǔ)法部分(1) |