e.g.: Let me get this straight with you. 讓我跟你開門見山了說吧。
Speak S" />
| Get sth straight with you 開門見山 e.g.: Let me get this straight with you. 讓我跟你開門見山了說吧。 Speak Straightforwardly 直話直說。 Get to the point 直接說到點子上 e.g.: Cut your crap. Can you get to the point? 少說廢話,直接說重點。 你看國外電影,有時侯總會來這么一句,what’s your point? cut to the chase 打開天窗說亮話(slang) 這個短語,從字面上可以猜出意思來,跟中文很接近。 e.g.: Let’s cut to the chase. Can we have a trade? You get the man, I get the goods. 我們打開天窗說亮話,我們來交換怎么樣?你拿人,我拿貨。 Go round and round 兜圈子 e.g.: Please don’t go round and round. let’s cut to the chase. 請不要繞彎子。我們打開天窗說亮話。 with all my due respect 請恕我直言 e.g.: With all my due respect, it’s a rip-off. 請恕我直言,這是筆宰人的買賣。 |
| 課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學費 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二級口譯實務 | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級口譯實務 | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
| 二級筆譯實務 | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級筆譯實務 | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
| 熱門資料下載: |
| 翻譯考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:18種“死”的委婉說法 |
|
|
課程輔導 |