制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  譯考大綱 日語(yǔ)翻譯 法語(yǔ)翻譯  考試答疑區(qū)  學(xué)友圈  面授課程  網(wǎng)絡(luò)課程
口譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 筆譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo)

新聞熱詞:“跛腳鴨”英語(yǔ)怎么說

作者:   發(fā)布時(shí)間:2008-11-12 16:04:54  來源:
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇

 贏得美國(guó)總統(tǒng)大選的侯任總統(tǒng)奧巴馬已著手組建新政府。面臨日趨嚴(yán)重的金融危機(jī)和對(duì)伊拉克及阿富汗作戰(zhàn),奧巴馬希望能盡快確定政府主要成員,力爭(zhēng)順利完成政權(quán)交接,F(xiàn)任總統(tǒng)布什5日發(fā)表聲明承諾,將全力協(xié)助政府的交接工作。
  請(qǐng)看外電的報(bào)道:
  Mr. Obama has conferred with Congressional leaders about passing a $100 billion economic stimulus package in a lame-duck session the week of Nov. 17 to pay for public works projects, aid to cities and states, and unemployment, food stamp and heating benefits.
  奧巴馬已經(jīng)就總價(jià)值1000億美元的經(jīng)濟(jì)刺激方案與國(guó)會(huì)領(lǐng)袖交換了意見,他希望該方案可以在本月17日舉行的“跛腳鴨”國(guó)會(huì)會(huì)議上獲得通過。這些資金將用于公共設(shè)施建設(shè)、對(duì)城市和州的援助、增加失業(yè)人士的福利、向低收入家庭派發(fā)食物券及供熱補(bǔ)貼。
  上面的報(bào)道中,lame-duck session 就是指“跛腳鴨國(guó)會(huì)會(huì)議”,即新舊總統(tǒng)交接之間的國(guó)會(huì)會(huì)議。由于部分與會(huì)議員不會(huì)在下任國(guó)會(huì)出現(xiàn),也許議員會(huì)對(duì)議題出現(xiàn)愛理不理的態(tài)度。
  Lame duck 字面上看是“跛腳鴨”,它做名詞常用來指“無(wú)用的人”,帶有貶義,如:The government should not waste money supporting lame ducks.(政府不應(yīng)浪費(fèi)資金去扶持那些無(wú)望的企業(yè)。)
  在政治領(lǐng)域它是指已經(jīng)沒有發(fā)展前途的政客,或者任期將滿的官員,用來形容他們的窘境。如:The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election.(我們州的州長(zhǎng)競(jìng)選連任失敗,即將離任。)

熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
外語(yǔ)培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
                    
 考試科目輔導(dǎo)