制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

  首頁 課程  書店 學校  題庫 論壇  網校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
CATTI翻譯考試網
 新聞動態(tài)  報考指南  譯考大綱 日語翻譯 法語翻譯  考試答疑區(qū)  學友圈  面授課程  網絡課程
口譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導 筆譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導

口譯詞匯:政治類(1)

作者:   發(fā)布時間:2008-12-24 16:40:38  來源:
  • 文章正文
  • 網校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇

按保護價敞開收購糧食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices

把處理事與處理人結合起來integrate the handling of cases with the handling of violators

把有限的資金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use

保持經濟適度快速增長maintain an appropriate rapid economic growth

保監(jiān)會the China Insurance Regulatory Commission

保證國家的長治久安guarantee China’s long-term stability

保證社會公共需要guarantee social needs

保證這些項目如期建成并發(fā)揮效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns

避免形成倒逼機制、欲罷不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.

不合法、不合理基金和收費項目illegal and unjustifiable funds and charges

不會導致貨幣過量發(fā)行without causing overissue of currency

不進則退 no progress simply means regression

不良貸款 non- performing loans

不能搞赤字預算cannot leave a deficit in their budgets

不再經商no longer engage in trade

財政償還能力our ability to service debt

財政的承受能力financial capacity

財政監(jiān)督條例the Regulations on Financial Supervision

財政日子將更加難過We will be in financial straits.

財政收入占國內生產總值的比重the ratio of revenue to GDP

財政收支基本平衡的原則a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures

財政資金申請、立項、撥付、使用效果等各個環(huán)節(jié)的監(jiān)督supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment

拆遷補償費compensation for demolition

產權劃轉和產權變動the transfer of and changes in property rights of enterprises

產銷銜接狀況the ratio of sales to production

產業(yè)升級upgrade industries

長江流域的生態(tài)掩體an ecological shelter along the Yangtze River Valley

長江三峽和黃河小浪底水利樞紐工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River

長期國債long-term government bonds

常務委員Standing Committee member

車輛購置稅暫行條例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases

成長型企業(yè)市場 (指二板市場)growing enterprise market (GEM)

城鄉(xiāng)電網改造projects for upgrading urban and rural power grids

城鎮(zhèn)登記失業(yè)率registered unemployment rate in cities and towns

城鎮(zhèn)社會保障體系 urban social security system

城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保險制度改革medical insurance for urban workers

城鎮(zhèn)住房制度改革reform of the urban housing system

出口經營權由審批制向登記備案制過渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export

出口配額export quotas

傳統(tǒng)產業(yè)conventional industries

創(chuàng)新體系an innovation system

垂直管理vertical management

從源頭上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems

促進公平分配promote fair distribution of social wealth

村村通廣播電視工程project “extend radio and TV coverage to every village”

存款準備金reserves against deposit

大部分科技力量游離于企業(yè)和市場之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market

大力推進糧食流通體制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system

大面積多光區(qū)光纖光譜天文望遠鏡a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope

貸款質量5級分類辦法five-category assets classification for bank loans

鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory

低水平重復建設low-level redundant development

滴灌、噴灌drip irrigation and spray irrigation

抵抗全球經濟衰退 to combat the global economic slump

地方性中小金融機構存款保險制度a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions

電視會議televised meeting

調控宏觀經濟運行regulate operation of the macroeconomy

調整出口退稅adjustments in the level of export tax rebates

調整投資結構和經濟結構the restructuring of investment and the economy

堵塞漏洞plug up loopholes

對卷煙全面推行核定計稅價格征收消費稅辦法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation

對人民高度負責的態(tài)度maintain a high sense of responsibility

對中西部地區(qū)適當傾斜appropriately directed to the central and western areas of the country

奪取了抗洪搶險的偉大勝利achieve great victory in the fight against floods

發(fā)揮出最大的效益produce the best possible results

發(fā)揮最大的使用效益yield the greatest returns on investment

反對鋪張浪費combat extravagance and waste

防范和化解金融風險guard against and defuse financial risks

防范金融風險能力ability to guard against financial risks

防止“重點支出重點浪費” prevent “more waste in more expenditures”

非辦不可的大事important tasks which must be accomplished

非國有工業(yè)企業(yè)non-state industrial enterprises

非銀行金融機構non-bank financial institutions

費改稅改革 tax-for-fees reform

分配貨幣化distribution of money

分稅制度財政體制the revenue-sharing system

風險防范機制a risk prevention mechanism

服從全局、服務全局be subordinated to and serve the overall interests of the country

復雜多變的國內經濟環(huán)境complicated and volatile economic environment both at home and abroad

改革價格形成機制reform the price formation mechanism

干堤的修復加固任務the task of repairing and reinforcing the main dikes

干法旋窯水泥dry-process rotary kilns

敢抓敢管、不講情面 have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think

高等教育“211工程” the “211” Project for higher education

高技術產業(yè)發(fā)展規(guī)劃 plans for the development of high-tech industries

高技術產業(yè)化 apply high technology to production

高技術產業(yè)化示范工程 high-tech model projects to demonstrate their commercial viability

高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹'三個代表'重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of 'Three Represents'

高清晰度電視功能樣機 functional prototype of high definition TV

個人所得稅法 the Law on Personal Income Tax

個體經濟、私營經濟 self-employed and private businesses

各地區(qū)經濟發(fā)展的客觀需要 the needs of the economic development of different regions

各級各類教育 all forms of education at all levels

各種“小金庫”屢禁不止 failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly

各種偷稅、騙稅和逃稅行為 all acts of tax evasion and tax fraud

工程監(jiān)理制 project supervision system

工程質量事故 accidents resulting from poor quality of projects

工業(yè)增加值 industrial added value

公開市場操作 open-market operations

共建、調整、合作、合并 a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers

購買力 purchasing power

鼓勵兼并 encourage mergers

關心群眾疾苦 help alleviate their hardships

規(guī)范管理 standardized administration

規(guī)范化的財政管理 standardized financial management

規(guī)范破產 standardize bankruptcy procedures

規(guī)范稅制 standardize the tax system

國際公認 internationally recognized

國際通行的吸引外資方式 internationally accepted methods of absorbing foreign investment

國家財政包攬過多 The state finance takes on too much financial burden.

國家發(fā)展計劃委員會the State Development Planning Commission

課程名稱 老師 課時 試聽 報名 學費
二級口譯實務 楊老師 60 試 聽 400元
三級口譯實務 魯 暉 64 試 聽 400元
二級筆譯實務 王老師 43 試 聽 400元
三級筆譯實務 王老師 39 試 聽 400元
熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責任編輯:蘇婧  糾錯
閱讀下一篇:口譯詞匯:政府類
外語培訓咨詢電話:010-51294614
課程輔導
                    
 考試科目輔導