![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
{1} 1. 名詞(le nom, le substantif)的特點 名詞是實體詞,用以表達(dá)人、物或某種概念,如:le chauffeur(司機),le camion(卡車),la beauté(美麗)等。 法語的名詞各有性別,有的屬陽性,如:le soleil(太陽),le courage(勇敢),有的屬陰性,如:la lune(月亮),la vie(生活)。名詞還有單數(shù)和復(fù)數(shù),形式不同,如:un ami(一個朋友),des amis(幾個朋友)。 法語名詞前面一般要加限定詞(le déterminant),限定詞可以是數(shù)詞、主有形容詞,批示 形容詞或冠詞。除數(shù)詞外,均應(yīng)和被限定性名詞、數(shù)一致,如:la révolution(革命),un empire(一個帝國),cermarins(這些水手),mon frère(我的兄弟)。 大部分名詞具有多義性,在文中的意義要根據(jù)上下文才能確定,如: C’est une pluie torrentielle.(這是一場傾盆大雨。) Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.(當(dāng)小姑娘回家時,大家都擁上去親吻她)。 第一例, pluie是本義,第二例, pluie是上引申意義。 2. 普通名詞和專有名詞(le nom commun et le nom propre) 普通名詞表示人、物或概念的總類,如:un officier(軍官),un pays(國家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)。 專有名詞指特指的人、物或概念,如:la France(法國)。 專有名詞也有單、復(fù)數(shù);陰陽性。如:un Chinois(一個中國男人),une Chinoise(一個中國女人),des Chinois(一些中國人)。 3. 普通名詞和專有名詞的相互轉(zhuǎn)化(le passage d’une catégorie à l’autre) 普通名詞可轉(zhuǎn)化為專有名詞,如:報刊名:l’Aube(黎明報),l’Humanité(人道報),l’Observateur(觀察家報)等報刊名稱是專有名詞,但它們是從普通名詞l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(觀察家)借用來的。 專有名詞也可以轉(zhuǎn)化為普通名詞,意義有所延伸,其中許多還保持第一個字母大寫的形式,如商品名:le champagne(香檳酒),une Renault(雷諾車),le Bourgogne(布爾戈涅灑)。以上三例分別來自專有名詞la Champagne(香檳。,Renault(雷諾,姓),la Bourgogne(布爾戈涅地區(qū))。 4. 具體名詞和抽象名詞(les noms concrèts et les noms abstraits) 指具象的名詞叫具體名詞,如:le cheval(馬),le jardinier(園丁),la tulipe(酒盅花)。指品質(zhì)、感情、概念、現(xiàn)象等的名詞叫抽象名詞,如:la chaleur(熱),la patience(耐心),(聲音),l’espoir(希望)等。 5. 個體名詞和集體名詞(les noms individuels et les noms collectifs) 個體名詞表示人或物的個體,如:un paysan(一位農(nóng)民),un mouton(一只羊),une table(一張桌子)。 集體名詞表示一個集群,一般只用單數(shù),如:la paysannerie(農(nóng)民――集體),le betail(家畜――集體),la noblesse(貴族――集體),la jeunesse(青年――集體)。 6. 簡單名詞和復(fù)合名詞(les noms simples et les noms composes) 簡單名詞由一個詞構(gòu)成,如:le soldat(士兵),un stylo(一支自來水筆)。 復(fù)合名詞由兩個以上的名詞組成,如:le grand-père(祖父),le genti-lhomme(紳士),le gratte-ciel(摩天大樓)。 7. 人和動物一般以性別分陽性名詞和陰性名詞,如:un ami(男朋友),un candidat(男候選人),un artiste(男藝術(shù)家)。 與以上陽性名詞相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候選人),une artiste(女藝術(shù)家)。 有時同一對人或動物,其陽性名詞和陰性名詞形式完全不同,如:le roi(國王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)。 與以上陽性名詞桎和陰性名詞是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(兒媳)。 8. 一些指職業(yè)從事者的名詞沒有相應(yīng)的陰性形式,可以在陽性名詞上加femme一詞,如:un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)。 一些指職業(yè)從事者的名詞本身有相應(yīng)的陰性形式,使用者可以用相應(yīng)的陰性形式,也可以用陽性名詞加femme的形式,如:un avocat(一位男律師),une avocate 或une femme avocat(一位女律師)。 9. 有些指動詞的名詞只有陽性形式或陰性形式,如要進(jìn)一步確指,可在這些名詞后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:un serpent(一條蛇),un serpent male(一條公蛇),un serpent femelle(一條母蛇)。 10. 名詞的特殊形式 少數(shù)名詞可作為陽性,也可作為陰性,如:après-midi(下午),Paques(復(fù)活節(jié)),interview(會晤)。既可說un bilaprès-midi(一個晴朗的下午),也可以說une belle apres-midi。 有些名詞兼具陽性形式和陰性形式,但意義不同,如:un manoeuvre(一位壯工),une manoeuvre(一次行動),un aigle(一只鷹),une aigle(一只母鷹或一面旗幟)。 名詞分單數(shù)和復(fù)數(shù),其復(fù)數(shù)形式相當(dāng)復(fù)雜。 11. 普通名詞的復(fù)數(shù)(le plusiel des noms communs) Ⅰ.普通名詞變復(fù)數(shù)不清時一般在詞尾加S即可,如: un ennui(厭煩); des ennuis un lit (床); des lits Ⅱ.如果普通名詞的詞尾為字母S,Z,X,變復(fù)數(shù)時形式不變,如: un bois (樹林); des bois une voix(聲音); des viox Ⅲ.以-al為詞尾的普通名詞孌復(fù)數(shù)時,以-aux代替-al,如: un cheval(一匹馬); des chevaux(幾匹馬) 但也有一些以-al為詞尾的普通名詞變復(fù)數(shù)時,只在-al后面加字母S。這些名詞是:le bal(舞會),le carnaval(狂歡節(jié),嘉年華會),le festival(音樂節(jié)),le chacal(豺)等。 Ⅳ.以-eau,-au,-eu為詞尾的名詞變復(fù)數(shù)時加字母X,如: un veau(牛犢); des veaux un étau(鉗子); des étaux 但少數(shù)以-eau,-au,-eu結(jié)尾的名詞孌復(fù)數(shù)時仍加字母S,如: un pneu(輪胎); des pneus Ⅴ.以-ou結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時加字母S,如: un cou (頸); des cous 有7個以-ou結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時加字母X,它們是: un vijou(首飾), un caillou(石子), un chou(卷心菜)un genou(膝蓋), un hibou(貓頭鷹), un joujou(玩具) un pou(虱子) Ⅵ.以-ail結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時一般加字母S,如: un rail(鋼軌); des rails 有7個以-ail結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時用詞尾-aux代替詞尾-ail。它們是: un bail(租約), un corail(珊瑚), un soupirail(氣孔)un travail(工作), un vantail(門扇), un émail(釉)un vitrail(彩繪玻璃) Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其復(fù)數(shù)形式比較特殊: l’aieul; les aieux le ciel; les cieux l’oeil; les yeux 12. 抽象名詞與復(fù)數(shù)形式 在一般情況下抽象名詞只有單數(shù)形式,有時也可采用復(fù)數(shù)形式,但必須具備某種條件,如: Ⅰ.抽象名詞轉(zhuǎn)義,從指某一抽象意義轉(zhuǎn)為指某一具象意義(人、物、事),如: la sculpture(雕刻); les sculptures(雕刻作品) Ⅱ.抽象名詞仍指某一抽象意義,但擴展為該義的多種形式,如: la justice(公正,道義) Il y a plusieurs justices.(有多種公正形式。) Ⅲ.抽象名詞轉(zhuǎn)義,指某一品質(zhì)的顯示方式,而不指某一品質(zhì)本身,如: la politesse(禮貌) Il me fait mille politesses.(他對我畢恭畢敬。) Ⅳ.抽象名詞轉(zhuǎn)義,指具備某種品質(zhì)的人或物,如: la beauté(美); deux jeunes beautes(兩位年輕的美人) Ⅴ.使讀者對某一抽象名詞所表達(dá)的意義留下深刻的印象時,也可使用該名詞的復(fù)數(shù)形式,如: Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti)(這段時間一直都在監(jiān)視,而周圍是南部海面廳特的平靜景象。)[paix使用復(fù)數(shù),突出其內(nèi)涵,這是19世紀(jì)迄今許多作家經(jīng)常使用的寫作手段。] 13. 材料名詞(les noms de matière)和復(fù)數(shù)形式 材料名詞一般用音數(shù)形式(部分冠詞),但在特殊情況下也可采用復(fù)數(shù)形式。 Ⅰ.指品種之不同,如: du tabac(煙草); des tabacs(各種煙草) du vin(葡萄酒); des vins(各種葡萄酒) Ⅱ.強調(diào)該材料數(shù)量巨大,如: de la neige(雪); les neiges(大量的雪) Ⅲ.用該材料制成的物品,如: du bronze(青銅); des bronzes(青銅制品) 14. 外來名詞(les noms communs étrangers)和復(fù)數(shù)不清形式 Ⅰ.有些邪惡名詞和法語普通名詞復(fù)數(shù)形式相同,如: un réferendum(公民投票);des réferendums Ⅱ.少數(shù)來自英語、德語、意大利語的普通名詞采用本語言的復(fù)數(shù)形式,如: un gentleman(紳士); des gentlemen Ⅲ.某些外來普通名詞可保留本語言的復(fù)數(shù)形式,也可采用法語的復(fù)數(shù)形式,如: un maximum(最大限度); des maxima 或 des maximums 15. 專有名詞的復(fù)數(shù)形式 Ⅰ.地名的復(fù)數(shù)和普通名詞的復(fù)數(shù)形式相同,如: l’Amerique(美洲); les Ameriques(南、北美洲) Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻藝術(shù)作品之用的人名,一般都用復(fù)數(shù),如: les Condes(孔德家族) les Bourbns(波旁家族) 16. 復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)(le pluriel des noms composes) Ⅰ.合為一個獨立詞的復(fù)合名詞,其復(fù)數(shù)形式和普通名詞的復(fù)數(shù)形式相同,如: un entresol(房屋夾層); des entresols 但是少數(shù)這類名詞有特殊的復(fù)數(shù)形式,如: un gentilhomme(紳士); des gentihommes un monsieur(先生); des messieurs un bonhomme(好人); des bonshommes Ⅱ.分寫成幾個詞,由連字符連接的復(fù)合名詞有多種復(fù)數(shù)形式: ①由形容詞+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,形容詞和名詞兩部分均須變?yōu)閺?fù)數(shù)形式,如: un coffre-fort(保險柜); des coffres-forts ②由名詞+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,兩部分均須變成復(fù)數(shù)形式,如: un chou-fleur(菜花); des choux-fleurs ③由名詞+名詞補語構(gòu)成的復(fù)合名詞,只須將其中的名詞變?yōu)閺?fù)數(shù)形式,如: un chef-d’oeuvre(杰作); des chefs-d’oeuvre ④由不變詞類(如介詞等)+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,只須將名詞變成復(fù)數(shù)形式,如: un avant-poste(前哨); des avant-postes ⑤由動詞+動詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,其復(fù)數(shù)形式和單數(shù)形式相同,如: un va-et-vient(來來去去); des va-et-vient ⑥由動詞+賓語構(gòu)成的復(fù)合名詞,其復(fù)數(shù)形式和音數(shù)形式相同,如: un gratte-ciel(摩天大樓); des gratte-ciel un abat-uour(燈罩); des abat-jour 但少數(shù)詞變復(fù)數(shù)時,賓語部分加上復(fù)數(shù)標(biāo)記,如: un chauffe-bain(洗浴熱水器);des chauffe-bains ⑦由garde+名詞或動詞構(gòu)成的復(fù)合名詞變復(fù)數(shù)時有兩種情況:如果garde是名詞,則應(yīng)帶復(fù)數(shù)標(biāo)記,如果garde是動詞,則不變,如: une garde-voie(看路人); des gardes-voie [此處garde是名詞] une garde-boue(擋泥板); des garde-boue [garde在此處作動詞] ⑧由形容詞grand+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,如指男性,則grand應(yīng)具有復(fù)數(shù)標(biāo)記,如: un grand-père(祖父,外祖父); des grands-pères 相反,如指女性,則不變,如: une grand-mère(祖母,外祖母); des grand-mères 其中有一個復(fù)合名詞例外,即: une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses 17. 名詞變復(fù)數(shù)時意義改變(les changements de sens au pluriel) 一些名詞采用單數(shù)或復(fù)數(shù)形式,其意義不同,如: une lunette(單筒望遠(yuǎn)鏡); des lunettes(眼鏡) 名詞指人、物、事在句中可作為主語(le sujet),名詞補語或形容詞補語(le complément du nom ou de l’adjectif),同位語(l’apposition),呼語(l’apostrophe),直接賓語(le complément d’objet direct),間接賓語(le complément d’objet indirect),主語或直接賓語的表語(l’attribut du sujet ou de l’objet),景況補語(le complément circonstanciel)等。 18. 作主語 Les arbres perdent leurs feuilles en automne.(樹木在秋天落葉。) 一般情況下名詞只作人稱語式變位動詞的主語,在特殊情況下也可作非人稱語式動詞的主語,如: L’orage passe, nous avons repris notre chemin.(暴風(fēng)雨一過去,我們又上路了。)[名詞orage作過去分詞passe的主語] 19. 名詞作實際主語(le sujet réel) 在無人稱結(jié)構(gòu)中往往出現(xiàn)兩個主語,一個是無人稱代詞(il),一個是名詞,前者作形式主語(le sujet apparent),后者作實際主語,如: Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒險經(jīng)歷。)[aventure是實際主語] 20. 名詞作名詞補語 名詞作另一個名詞的補語,對被限定的名詞起限定或補充作用,如: les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.(座鐘的針指著5點。)[pendule是aiguilles的補語] 21. 名詞作形容詞補語 名詞作形容詞的補語,對被其限定的形容詞起意義的補充,名詞和形容詞之間用介詞連接,如: Il est jaloux de ses amis.(他妒忌自己的朋友。) Elle est prète au départ.(她做好了動身的準(zhǔn)備。) 形容詞最高級形式后面永遠(yuǎn)跟有名詞補語,如: Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.(最能干的人也辦不成這件事。) 22. 名詞作同位語 同位語和被它所說明的詞之間用逗號隔開,如: O vous, mes amis, ne m’abandonnez pas.(啊,你們,我的朋友們,別拋棄我。) 23. 名詞作各種賓語 名詞作動詞賓語指明謂語的對象,一般而言,動詞和名詞之間不用介詞時,該名詞為直接賓語,反之為間接賓語。 Ⅰ.直接賓語,如: Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行車。) Ⅱ.間接賓語,如: Il n’a pas manqué à la parole.(他沒有食言。) 24. 名詞作表語 Ⅰ.主語表語,如: Il semblait un homme desempare.(他像一個不知所措的人。) 動詞被動式也可引導(dǎo)名詞表語,如: Il a été élu depute.(他曾當(dāng)選為議員。) Ⅱ.直接賓語表語,如: Les Francais le proclament empereur.(法國人立他為帝。) 一般來說直接賓語表語由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等動詞引導(dǎo),而主語表語由系詞引導(dǎo)。 25. 名詞作狀語 Ⅰ.名詞前介詞合成副詞短語,作動詞的狀語,如: Les paysans rentrent les blés en aôut.(農(nóng)民在八月份收麥子。) Ⅱ.名詞不用介詞,作動詞狀語,如: Cette valise pèse dix kilogrammes.(這只手提箱重10公斤。) |
小語種考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:法語中哪些情況下不能用聯(lián)誦 |
|
閱讀下一篇:老袁談法語學(xué)習(xí) |
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
課程輔導(dǎo) |
·日語詞匯學(xué)習(xí):菜名匯總 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):天氣的詞匯 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):微軟日語輸入法 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):日語輸入法的輸入規(guī)則 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):圍棋術(shù)語“駄目” |
·日語詞匯學(xué)習(xí):ながら的用法 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):擬聲詞與擬態(tài)詞 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):不可亂用的日語單詞 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):日語中的成語 |
·日語詞匯學(xué)習(xí):日語旅行用語 |
·日語語法學(xué)習(xí):*~てはならぬ |
·日語語法學(xué)習(xí):~ではなく~だ |
·日語語法學(xué)習(xí):~ではないか |
·日語語法學(xué)習(xí):~てはじめて |
·日語語法學(xué)習(xí):時間匯總 |
·日語語法學(xué)習(xí):即使...頂多... |
·日語語法學(xué)習(xí):たところで....ない |
·日語語法學(xué)習(xí):時間(1) |
·日語語法學(xué)習(xí):時間(2) |
·日語語法學(xué)習(xí):時間(3) |
·小語種考試:韓語初級試題匯總 |
·歷年TOPIK(KPT)考試寫作題分析 |
·小語種考試:韓語初級試題1填空題 |
·小語種考試:韓語初級試題2量詞題 |
·小語種考試:韓語初級試題4對話題 |
·小語種考試:韓語初級試題3名詞題 |
·小語種考試:韓語初級試題6作文題 |
·小語種考試:韓語初級試題5翻譯題 |
·韓語的基礎(chǔ)知識入門測驗題 |
·韓語初級結(jié)業(yè)試題1翻譯成韓文 |
·清爽韓語度酷夏 |
·分享韓語學(xué)習(xí)好方法 |
·韓語語法學(xué)習(xí):場所助詞匯總 |
·韓語閱讀學(xué)習(xí):落入水中的大象 |
·韓語閱讀學(xué)習(xí):美麗的玉溪川 |
·韓語閱讀學(xué)習(xí):網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)缺點 |
·韓語閱讀學(xué)習(xí):成功 |
·韓語閱讀學(xué)習(xí):昆蟲怎樣過冬 |
·韓語閱讀學(xué)習(xí):各種誤解 |
·韓語閱讀學(xué)習(xí):夫人與熨斗 |
·法語四級學(xué)習(xí):語法與詞匯模擬題1 |
·法語四級學(xué)習(xí):語法與詞匯模擬題2 |
·法語四級學(xué)習(xí):語法與詞匯模擬題3 |
·法語四級學(xué)習(xí):語法與詞匯模擬題4 |
·法語口語學(xué)習(xí):旅游(1) |
·法語口語學(xué)習(xí):旅游(2) |
·法語口語學(xué)習(xí):用法語描述你的電腦配置 |
·法語口語學(xué)習(xí):第一次坐法國航班怎么說 |
·法語口語學(xué)習(xí):請多多包涵 |
·法語口語學(xué)習(xí):心急吃不了熱豆腐 |
·德語詞匯學(xué)習(xí):lassen 讓 |
·德語詞匯學(xué)習(xí):können 能夠 |
·德語詞匯學(xué)習(xí):drfen 容許 |
·德語詞匯學(xué)習(xí):mssen 必須 |
·德語詞匯學(xué)習(xí):sollen 應(yīng)該 |
·德語語法學(xué)習(xí):按結(jié)構(gòu)給句子分類 |
·德語語法學(xué)習(xí):按使用目的給句子分類 |
·德語語法:省略撇的用法 |
·德語語法學(xué)習(xí):十三個常用的德語介詞 |
·德語語法學(xué)習(xí):租房廣告上常見的縮寫詞 |
·俄語口語學(xué)習(xí):售報亭 |
·俄語口語學(xué)習(xí):聽音樂會 |
·俄語口語學(xué)習(xí):在理發(fā)店 |
·俄語口語學(xué)習(xí):否定句匯總 |
·俄語口語學(xué)習(xí):提問題匯總 |
·俄語口語學(xué)習(xí):中俄對照經(jīng)典禪語匯總 |
·俄語口語學(xué)習(xí):市場生活匯總 |
·俄語口語學(xué)習(xí):銷售產(chǎn)品匯總 |
·俄語口語學(xué)習(xí):俄語日常交際情景對話系列匯總 |
·俄語口語學(xué)習(xí):簡單對話匯總 |