診所
  Нет, что ни говорите, но, чтобы болеть, надо им" />

制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

課程報(bào)名咨詢電話:010-51268840 51268841
英語 | 小語種 | 考研 | 在職研 | 財(cái)會(huì) | 公務(wù)員 | 人力資源 | 出國留學(xué) | 冬令營 | 企業(yè)管理 | 高校 | 高考 | 文體 | 0-18歲 | 網(wǎng)絡(luò)課堂
小語種學(xué)習(xí)網(wǎng)
 小語種報(bào)名咨詢熱線:010-51294614、51299614 ||  熱點(diǎn):新世界小語種權(quán)威輔導(dǎo) 報(bào)名就省50元!
 日 語韓 語法 語德 語俄 語西班牙語意大利語 聚焦多語種其它語種異國風(fēng)情小語種論壇

俄語閱讀學(xué)習(xí):當(dāng)你生病的時(shí)候仍需健壯如牛

作者:   發(fā)布時(shí)間:12-01  來源:
  • 文章正文
  • 調(diào)查
  • 熱評(píng)
  • 論壇
Поликлиника
  診所
  Нет, что ни говорите, но, чтобы болеть, надо иметь лошадиное здоровье.
  不,不管怎么說,要生病也得有一個(gè)健壯如牛的好身體。
  Я иной раз в поликлинике гляну - больные в очереди стоят в регистратуру, и думаю: это какое же надо иметь здоровье, чтобы эту очередь выстоять! Доберешься наконец до окошка регистратуры, а оттуда:
  有一次我去診所看了看, 前來看病的正排隊(duì)等著掛號(hào)呢, 我想:這得有一個(gè)多好的身體才能堅(jiān)持排這么長隊(duì)!你好不容易排到掛號(hào)的窗口,可里面問:
  - Что у вас?
  “您怎么不舒服啦?”
  - Болит, - говоришь.
  “疼呀,”你回答道。
  - У всех болит.
  “大家都疼!
  - Мне бы талон на сегодня.
  “我想掛個(gè)今天的號(hào)。”
  - Только на завтра.
  “只能掛明天的了!
  - Помру я до завтра.
  “我挨不到明天了。”
  - Ну, тогда и талон вам ни к чему.
  “嗯,那明天這個(gè)號(hào)也可以省了。”
  Подходишь к кабинету врача, а там народу опять - жуть. Опять думаешь: это же какие силы надо иметь, это же как надо любить жизнь, чтобы такую очередь выстоять! Пока бюллетень получишь, чего только не насмотришься, чего не наслушаешься.
  你來到大夫的診室里,那里的病人還是多得要死。你又想:這得有多大力氣,這得多熱愛生命,才能堅(jiān)持排這么長隊(duì)!你要拿到診斷書,得看夠聽飽了才成呀!
  Зашел однажды в кабинет врача. Там двое в белых халатах и шапочках.
  一天你來到大夫的診室里。診室里面有兩個(gè)穿白大褂、帶白帽子的。
  - Раздевайся, - говорят.
  “把衣服脫掉,”大夫們吩咐道。
  Я, ничего не подозревая, разделся. Они осматривали меня, осматривали, потом говорят:
  我毫不遲疑便脫了衣服。他們給我查了又查,然后說:
  - Плохо твое дело, запустил ты себя.
  “你病情嚴(yán)重,你把自己給耽誤了。”
  Я говорю: - А что такое?
  “這是什么?” 我問道。
  Они отвечают: - А это ты у врача спроси.
  “這您得問大夫!睂(duì)方回答。
  Я спрашиваю: - А вы кто?
  “那您是哪位?” 我問。
  - А мы маляры. Потолки здесь белим.
  “我們是油漆工,在這兒粉刷天花板!
  И что интересно, они ведь до меня уже человек десять осмотрели, и никто не жаловался.
  這沒什么好笑的,要知道在我之前他們已經(jīng)為十來個(gè)人作了檢查,而且沒有一個(gè)抱怨的。
  Но зато если тебе бюллетень не нужен, каждый врач тебя вылечить норовит. К какому ни зайди, каждый свою болезнь найдет. Я ходил, специально проверял. А чего терять? Мне бюллетень все равно не дают. Зашел к "ухо-горло-носу".
  可你要是不需要什么診斷書,每個(gè)大夫都會(huì)盡力為你治病。不管你找哪位大夫,他都能給你查出個(gè)什么相關(guān)的病來。我去過,專門試驗(yàn)過。 有啥可顧慮的?反正也不給我開診斷書。 我去了耳鼻喉科。
  - Чего-то, - говорю, - у меня в боку екает.
  我問:“我身體一側(cè)怎么老唷克唷克地響!
  Он говорит: - Это все от носа. Перегородка в носу кривая, воздух не туда идет, легкое раздувается, давит на печенку, печенка екает.
  大夫說:“這都是鼻子鬧的。鼻子中的隔膜斜了,差了氣,肺部便鼓起來,壓迫了肝,肝就會(huì)唷克唷克地響。”
  Ладно, думаю, пойду к хирургу. Говорю: - Чего-то у меня глаза болят.
  好吧,我想,我去找外科大夫看看。我問外科大夫:“我眼睛怎么老疼?”
  Он говорит: - Это все от ног.
  外科大夫說:“這都是腳鬧的。”
  Я говорю: - Как же так?
  我問道:“這是怎么回事?”
  - А так, - говорит, - вот вы когда идете, на ноги наступаете?
  外科大夫說:“是這么回事,您走路的時(shí)候,會(huì)跺腳嗎?”
  Я говорю: - Ну, вообще-то бывает.
  我說:“嗯,一般說來,時(shí)常會(huì)這樣!
  - Ну вот, земля на них давит, глаза и болят.
  “是這樣,地面壓迫到雙腳,眼睛就會(huì)疼!
  Я спрашиваю: - Какая связь? Ноги вон где, а глаза вон где.
  我問:“這有什么關(guān)系?腳在這里,而眼睛在那里!
  Он говорит: - Связь самая прямая. Вот вы молотком себе по ноге стукните - глаза на лоб полезут.
  外科大夫說:“有最直接的關(guān)系。您要是用錘子砸自己的腳,您的眼睛便會(huì)往額頭上面翻!
  Ладно, иду к глазнику и говорю: - Что-то у меня живот болит.
  好吧,我去看眼科醫(yī)生,問:“我怎么總是肚子疼。”
  Он говорит: - Это все от глаз.
  眼科醫(yī)生說:“這都是眼睛鬧的。”
  - Как же, - говорю, - от глаз. Я что, глазами ем, что ли?
  “這怎么是眼睛鬧的?難道說我用眼睛吃東西嗎?”
  Он говорит: - Вы глазами на еду смотрите, рефлекс срабатывает, сок выделяется, язва получается.
  他解釋說:“您的眼睛看著食物,條件反射會(huì)導(dǎo)致胃液分泌,便會(huì)得胃潰瘍!
  Я говорю: - Вот те на. Значит, если я на женщин смотрю, что у меня получается?
  我說:“你算了吧。那我要是看女人,我會(huì)得什么病嗎?”
  Он говорит: - Правильно. Если много смотрите, потом уже ничего не получается.
  眼科醫(yī)生答:“對(duì)呀。如果你看得多了,那你就什么感覺也沒有了!
  Ну, думаю, схожу с ума. Пошел к психиатру. Рот открыть не успел, как он мне заявляет:- Все болезни от нервов.
  哎喲喂,我想我快瘋了。我便去看心理醫(yī)生。還沒來得及開口呢,他便對(duì)我說:“所以的疾病都由神經(jīng)引起的。”
  Я говорю: - Да я вроде нормальный.
  我說:“我好象還正常。”
  Он говорит: - Считать себя нормальным - уже сумасшествие. Вот у вас бывает такое ощущение, будто у вас что-то есть, но все время пропадает?
  他答:“認(rèn)為自己正!@便已經(jīng)精神失常的癥狀了。您是不是常有這種感覺:好象您有些啥,卻總是悄不聲地就沒了?”
  - Да, - говорю, - деньги. Особенно когда лечусь.
  我答道:“是的,錢呀。尤其當(dāng)我就醫(yī)的時(shí)候!
  Нет, что ни говори, но, чтобы в нашей поликлинике бюллетень получить, надо иметь лошадиное здоровье.
  不,不管怎么說,要想在我們診所拿到診斷書,得有一個(gè)健壯如牛的身體。
以下網(wǎng)友留言只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn)。 立即發(fā)表評(píng)論
提交評(píng)論后,請(qǐng)及時(shí)刷新頁面!               [回復(fù)本貼]    
用戶名: 密碼:
驗(yàn)證碼: 匿名發(fā)表
小語種考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
閱讀上一篇:俄語畜牧業(yè)
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】  
    ① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;
    ② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。
課程咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
    
  考試科目輔導(dǎo)