![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
魯鎮(zhèn)(ろちん)の酒場(chǎng)の構(gòu)えは他所(よそ)と違っていずれも皆、曲尺形(かねじゃくがた)の大櫃臺(tái)(おおデスク)を往來へ向けて據(jù)え、櫃臺(tái)(デスク)の內(nèi)側(cè)には絶えず湯を沸かしておき、燗酒がすぐでも間に合うようになっている。仕事をする人達(dá)は正午(ひる)の休みや夕方の手終(てじま)いにいちいち四文銭を出しては茶碗酒を一杯買い、櫃臺(tái)(デスク)に靠(もた)れて熱燗の立飲みをする。――これは二十年前のことで、今では値段が上って一碗十文になった。――もしモウ一文出しても差支えなければ、筍の塩漬や茴香豆(ういきょうまめ)の皿盛を取ることが出來る。もし果して十何文かを足し前すれば、葷(なまぐ)さの方の皿盛りが取れるんだが、こういうお客様は大抵袢天著(はんてんぎ)の方だからなかなかそんな贅沢はしない。中には身裝(みなり)のぞろりとした者などあって、店に入るとすぐに隣接した別席に著き、酒を命じ菜を命じ、ちびりちびりと飲んでる者もある。 わたしは十二の歳から村の入口の咸享酒店(かんこうしゅてん)の小僧になった。番頭さんの被仰(おっしゃ)るには、こいつは、見掛けが野呂間(のろま)だから上客の側(cè)(そば)へは出せない。店先の仕事をさせよう。店先の袢天著は取付き易いが、わけのわからぬことをくどくど喋舌(しゃべ)り、漆濃(しつこ)く絡(luò)みつく奴が少くない。彼等は人の手許をじろりと見たがる癖がある。老酒(ラオチュ)を甕の中から汲み出すのを見て、徳利の底に水が殘っていやしないか否かを見て、徳利を熱湯の中に入れるところまで見屆けて、そこでようやく安心する。こういう厳しい監(jiān)視の下には、水を交ぜることなんかとても出來るものではない。だから二三日経つと番頭さんは「こいつは役に立たない」と言ったが、幸いに周旋人の顔が利き、斷りかねたものと見え、改めてお燗番のような詰らぬ仕事を受持たされることになった。わたしはそれから日がな一日櫃臺(tái)(デスク)の內(nèi)側(cè)でこの仕事だけを勤めていたので、縮尻(しくじり)を仕出かすことのないだけ、それだけで単調(diào)で詰らなかった。番頭さんはいつも仏頂面していなさるし、お客様は一向構(gòu)ってくれないし、これじゃいくらわたしだって活溌になり得るはずがない。ただ孔乙己(こういっき)が店に來た時(shí)だけ初めて笑聲を出すことが出來たので、だから今だにこの人を覚えている。 孔乙己は立飲み の方でありながら長(zhǎng)衫(ながぎ)を著た唯一の人であった。彼は身の長(zhǎng)けがはなはだ高く、顔色が青白く、皺の間にいつも傷痕が交っていて胡麻塩鬚が蓬々(ぼうぼう)と生えていた。著物は汚れ腐って、ツギハギもせず洗濯もせず、十何年も一つものでおっとおしているようだ。彼の言葉は全部が漢文で、口から出るのは「之乎者也(ツーフーツエイエ)」ばかりだから、人が聞けば解るような解らぬような変なもので、その姓氏が孔というのみで名前はよく知られなかったが、ある人が紅紙の上に「上大人(じょうたいじん)孔乙己」と書いてから、これもまた解るような解らぬようなあいまいの中に彼のために一つの確たる仇名が出來て、孔乙己と呼ばれるようになった。 孔乙己が店に來ると、そこにいる飲手は皆笑い出した。 「孔乙己、お前の顔にまた一つ傷が殖えたね」 とその中の一人が言った?驻洗黏à壕盼膜未箐Eを櫃臺(tái)(デスク)の上に並べ 「酒を二合燗(つ)けてくれ。それから豆を一皿」 「馬鹿に景気がいいぜ。これやテッキリ盜んで來たに違いない」 とわざと大聲出して前の一人が言うと、孔乙己は眼玉を剝き出し 「汝はなんすれぞ斯くの如く空(くう)に憑(よ)って人の清白を汚す」 「何、清白だと? 乃公(おれ)はお前が何(か)家の書物を盜んで吊し打ちになったのをこないだ見たばかりだ」 孔は顔を真赤にして、額の上に青筋を立て 「竊書(せっしょ)は盜みの數(shù)に入(い)らない。竊書は読書人の為す事で盜みの數(shù)に入るべきことではない」 そうして後に続く言葉はとても変梃なもので、「君子固より窮す」とか「者ならん乎(か)」の類だから衆(zhòng)(みな)の笑いを引起し店中俄(にわか)に景気づいた。 人の噂では、孔乙己は書物をたくさん読んだ人だが、學(xué)校に入りそこない、無職で暮しているうちにだんだん貧乏して、乞食になりかかったが、幸いに手すじがよく字が旨く書けたので、あちこちで書物の浄寫を頼まれ、飯の種にありつくことが出來た。ところが彼には一つの悪い癖があって、酒が大好きで飲みだすと怠け出し、注文主も書物も紙も何もかも、たちまちの中(うち)に無くしてしまう。こういうことがたびたびあって、終(しまい)には字を書いてくれという人さえ無くなった。そこで日々の暮しにも差 支え、ある場(chǎng)合には盜みをしないではいられなくなった。けれどもこの店では、彼は誰よりも品行が正しく、かつて一度も借り倒したことがない,F(xiàn)金のない時(shí)には黒板の上に暫時(shí)書き附けてあることもあるが、一月経たぬうちにキレイに払いを済ませて、黒板の上から孔乙己の名前を拭き消されてしまうのが常であった。 さて孔乙己はお碗に半分ほど酒飲むうちに、赤くなった顔がだんだん元に復(fù)して來たので、側(cè)(そば)にいた人はまたもやひやかし始めた。 「孔乙己、お前は本當(dāng)に字が読めるのかえ」 孔乙己は弁解するだけ阿呆らしいという顔付で、その人を眺めていると、彼等はすぐに言葉を添えた。 「お前はどうして半人前の秀才にもなれないのだろう」 この言葉は孔乙己にとっては大禁物で、たちまち不安に堪えられぬ憂鬱な狀態(tài)を現(xiàn)わし、顔全體が灰色に覆われ、口から出る言葉は今度こそソックリ丸出しの「之乎者也(ツーフーツエイエ)」だから、こればかりは誰だって解るはずがない。一同はこの時(shí)どっと笑い出し、店の內(nèi)外はとても晴れやかな空気になるのが常であった。 この場(chǎng)合わたしが一緒になって笑っても番頭さんは決して咎めないし、その上番頭さん自身がいつもこういう問題を持出し、人の笑いを誘い出すので、孔乙己は仲間脫(なかまはず)れになるより仕方がない。そういう時(shí)にはいつも子供を相手にして話しかける。一度わたしに話しかけたことがあった。 「お前は本が読めるかえ」 「…………」 「本が読めるなら乃公が試験してやろう。茴香豆の茴の字は、どう書くんだか知ってるかえ」 わたしはこんな乞食同様の人から試験を受けるのがいやさに、顔を素向(そむ)けていると、孔乙己はわたしの返辭をしばらく待った後、はなはだ親切に説き始めた。 「書くことが出來ないのだろう、な、では教えてやろう、よく覚えておけ。この字を覚えていると、今に番頭さんになった時(shí)、帳附けが出來るよ」 わたしが番頭さんになるのはいつのことやら、ずいぶん先きの先きの話で、その上、內(nèi)の番頭さんは茴香豆という字を記入したことがない。そう思うと馬鹿々々しくなって 「そんなことを誰がお前に教えてくれと言ったえ。草冠の下に囘數(shù)の囘の字だ」 孔乙己は俄に元?dú)荬扭、爪先きで櫃臺(tái)(デスク)を弾(はじ)きながら大きくうなずいて 「上出來、上出來。じゃ茴の字に四つの書き方があるのを知っているか」 彼は指先を酒に浸しながら櫃臺(tái)の上に字を書き始めたが、わたしが冷淡に口を結(jié)んで遠(yuǎn)のくと真から殘念そうに溜息を吐(つ)いた。 またたびたび左(さ)のようなことがあった。騒々しい笑聲が起ると、子供等はどこからとなく集(あつま)って來て孔乙己を取囲む。その時(shí)茴香豆は彼の手から一つ一つ子供等に分配され、子供等はそれを食べてしまったあとでもなお囲みを解かず、小さな眼を皿の中に萃(あつ)めていると、彼は急に五指をひろげて皿を覆い、背を丸くして 「たくさん無いよ。わしはもうたくさん持ってないよ」 というかと思うとたちまち身を起し 「多からず、多からず、多乎哉(おおからんや)多からざる也」 と首を左右に振っているので、子供等はキャッキャッと笑い出し、ちりぢりに別れゆくのである。 こういう風(fēng)に孔乙己はいつも人を愉快ならしめているが、自分は決してそうあろうはずがない。ほかの人だったらどうだろう。こうしていられるか。 ある日のことである。おおかた中秋節(jié)の二三日前だったろうと思う。番頭さんはぶらりぶらりと帳〆めに掛り、黒板を取卸して、たちまち大聲を出した。 「孔乙己はしばらく出て來ないが、まだ十九銭殘っているよ」 そこでわたしもしばらく彼の見えないことを思い出したが、側(cè)(そば)に酒飲んでいる人が 「あいつは來るはずがない。腿の骨をぶっ挫いちゃったんだ」 「ええ、何だと」 「相変らず泥棒していたんだ。今度はあいつも眼が眩んだね。ところもあろうに丁挙人(ていきょじん)の家(うち)に入ったんだから、な。あすこの品物が盜み出せると思うか」 「そうしてどうした」 「どうしたッて? 謝罪狀を書くより外(ほか)はあるめえ。書いたあとで叩かれ、夜中まで叩かれどおしで、もう一度叩かれたら、ポキリと言って腿の骨が折れてしまった」 「それからどうした」 「それから腿が折れたんだ」 「折れてからどうした」 「どうしたか解るものか。たぶん死んだろう」 番頭はその上訊こうともせず、のらりくらりと彼の帳合を続 けていた。 中秋節(jié)が過ぎてから、風(fēng)は日増しに涼しくなり、みるみるうちに初冬も近づいた。わたしは棉入(わたいれ)を著て丸一日火の側(cè)(そば)にいて、午後からたった一人の客ぐらいでは(まぶた)がだらりとせざるを得ない。するとたちまちどこやらで 「一杯燗けてくれ」 という聲がした。よく聞き慣れた聲だが眼の前には誰もいない。伸び上って見ると櫃臺(tái)の下の閾(しきい)の上に孔乙己が坐っている。顔が瘠せて黒くなり何とも言われぬ見窄(みすぼ)らしい風(fēng)體で、破れ袷一枚著て両膝を曲げ、腰にアンペラを敷いて、肩から縄で吊りかけてある。 「酒を一杯燗けてくれ」 番頭さんも延び上って見て 「おお孔乙己か、お前にまだ十九銭貸しがあるよ」 孔乙己はとても見慘(みじめ)な様子で仰向いて答えた。 「それはこの次ぎ返すから、今度だけは現(xiàn)金で、いい酒をくれ」 番頭さんは例のひやかし口調(diào)で 「孔乙己、またやったな」 今度は彼もいつもと違って余り弁解もせずにただ一言(ごん) 「ひやかしちゃいけない」 というのみであった。 「ひやかす? 物を盜らないで腿を折られる奴があるもんか」 孔乙己は低い聲で 「高い所から落ちたんだ。落ちたから折れたんだ」 この時(shí)彼の眼付はこの話を二度と持出さないように番頭さんに向って頼むようにも見えたが、いつもの四五人はもう集っていたので、番頭さんと一緒になって笑った。 わたしは燗した酒を運(yùn)び出し、閾の上に置くと、彼は破れたポケットの中から四文銭を摑み出した。その手を見ると泥だらけで、足で歩いて來たとは思われないが、果してその通りで、彼は衆(zhòng)(みな)の笑い聲の中に酒を飲み干してしまうと、たちまち手を支えて這い出した。 それからずっと長(zhǎng)い間孔乙己を見たことがない。年末になると、番頭さんは黒板を卸して言った。 「孔乙己はどうしたろうな。まだ十九銭貸しがある」 次の年の端午の節(jié)句にも言った。 「孔乙己はどうしたろうな。まだ十九銭貸しがある」 中秋節(jié)にはもうなんにも言わなくなった。 それからまた年末が來たが、彼の姿を見出すことが出來なかった。そして今になったが、とうとう見ずじまいだ。 たぶん孔乙己は死んだに違いない。 |
小語種考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:日語閱讀學(xué)習(xí):小池民男さん |
|
閱讀下一篇:日語閱讀學(xué)習(xí):お祭り |
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
課程輔導(dǎo) |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)49 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)50 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)51 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)53 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)52 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)54 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)55 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)56 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)57 |
·日語二級(jí)詞匯:日語二級(jí)必會(huì)漢字總結(jié)58 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)19 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)20 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)21 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)22 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)23 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)24 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)25 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)26 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)27 |
·日語一級(jí)考試:日語一級(jí)語法練習(xí)28 |
·戀愛日劇時(shí)代在00年11月23日終結(jié) |
·漢語日語對(duì)對(duì)碰·“上”和“里”的微妙區(qū)別 |
·【男女眼光】“卡哇伊”到底咋定義。 |
·日語三級(jí)考試:日語三級(jí)閱讀練習(xí)匯總 |
·日語三級(jí)考試:日語三級(jí)閱讀練習(xí)3 |
·日語三級(jí)考試:日語三級(jí)閱讀練習(xí)4 |
·日語三級(jí)考試:日語三級(jí)閱讀練習(xí)5 |
·日語三級(jí)考試:日語三級(jí)閱讀練習(xí)6 |
·日語三級(jí)考試:日語三級(jí)閱讀練習(xí)1 |
·日語三級(jí)考試:日語三級(jí)閱讀練習(xí)2 |
·2010年起JLPT-日本語能力考試改革將增加考試級(jí) |
·日語能力等級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn) |
·日語能力等級(jí)考試內(nèi)容 |
·日語能力等級(jí)考試報(bào)考條件 |
·北京地區(qū):2009年12月份日本語能力測(cè)試各考點(diǎn) |
·日語考試信息 日語高級(jí)口譯難度頗大 |
·日本語能力測(cè)試(JLPT)報(bào)名疑難問答 |
·日語能力考試2009年一年考兩次、2010年試題變 |
·北京地區(qū):2009年7月份日語能力考試領(lǐng)取準(zhǔn)考證 |
·【總結(jié)】日語能力考試1級(jí)報(bào)名后的幾點(diǎn)注意事項(xiàng) |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題匯總 |
·歷年TOPIK(KPT)考試寫作題分析 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題1填空題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題2量詞題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題4對(duì)話題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題3名詞題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題6作文題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題5翻譯題 |
·韓語的基礎(chǔ)知識(shí)入門測(cè)驗(yàn)題 |
·韓語初級(jí)結(jié)業(yè)試題1翻譯成韓文 |
·關(guān)于街頭問路所用到的韓語單詞 |
·關(guān)于在學(xué)院里所用到的韓語單詞 |
·關(guān)于打電話所用到的韓語單詞 |
·關(guān)于出入境所用到的韓語單詞 |
·[推薦]法語口語中的習(xí)慣用語(一) |
·學(xué)習(xí)的韓語幾大方法 |
·2009年TOPIK備考秘訣 |
·韓語對(duì)話練習(xí):面試技巧 |
·名師支招:如何提高韓國(guó)語學(xué)習(xí)興趣 |
·韓國(guó)語中的兩種動(dòng)詞 |
·2010年韓國(guó)語TOPIK考試備考指南 |
·韓語能力考試TOPIK考點(diǎn)信息介紹 |
·2009年韓國(guó)語能力考試(TOPIK)問題解答 |
·韓國(guó)語能力考試(TOPIK)備考應(yīng)試全攻略 |
·韓國(guó)語考試等級(jí)及評(píng)定 |
·關(guān)于在北京大學(xué)領(lǐng)取2008年4月韓國(guó)語能力考試成 |
·2008年4月20日第13屆TOPIK(實(shí)務(wù)韓國(guó)語)考試成 |
·關(guān)于在沈陽、威海增設(shè)韓國(guó)語能力考試(TOPIK) |
·延邊大學(xué)獲準(zhǔn)開設(shè)實(shí)務(wù)韓國(guó)語能力考試考點(diǎn) |
·韓國(guó)語能力考試(TOPIK)合格成績(jī)分?jǐn)?shù) |
·法國(guó)歷史匯總 |
·法語四級(jí)語法精練試卷匯總 |
·法語TEF基礎(chǔ)階段測(cè)試題匯總 |
·法語TEF考試:法語TEF基礎(chǔ)測(cè)試匯總 |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十一) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十二) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十三) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十四) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十五) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十六) |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語匯總 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語1 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語2 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語3 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語4 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語5 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語6 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語7 |
·德語詞匯學(xué)習(xí):德語常用詞匯(工作) |
·德語詞匯學(xué)習(xí):德語常用詞匯(學(xué)校) |
·俄語專四寫作范文:成為新世紀(jì)的專家 |
·俄語四級(jí)考試習(xí)作范文:什么是真正的友誼 |
·俄語四級(jí)寫作范文:Спорт и здоров |
·俄語四級(jí)寫作范文:Нам нужна муз |
·俄語四級(jí)寫作范文:Моё детство |
·俄語四級(jí)寫作范文:смотреть теле |
·俄語語法:語氣詞匯總 |
·俄語語法:感嘆詞匯總 |
·2002俄語考研試題匯總 |
·俄語四級(jí)模擬測(cè)試題試題匯總 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義匯總 |
·天壇西班牙語導(dǎo)游詞 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義3 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義2 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義1 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義5 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義4 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義7 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義6 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義9 |