| 這個(gè)用語(yǔ)最早的基本含義是美國(guó)撲克游戲中的“百搭牌”。所謂“百搭牌”就是可以由持牌人隨意決定牌值、代替任何其它的牌張。 在中國(guó),一般被用做“百搭牌”的是“大王”和“小王”兩張牌,但是也可以是在發(fā)牌之前任意指定的任意一張牌。比方說(shuō),如果規(guī)定所有花色的2都是“百搭牌”wild cards,那么打牌的人就可以用2來(lái)代替自己缺少的10、王后、或者K,組成一手好牌,在游戲中擊敗對(duì)手,贏得勝利。 Wild cards對(duì)擁有它的人來(lái)說(shuō),等于增添了獲勝機(jī)會(huì)。而對(duì)沒(méi)有它的人則是無(wú)窮的煩惱,因?yàn)橹恢缹?duì)手有更多的組牌可能,而無(wú)法知道他到底在做什么打算。 現(xiàn)在,wild card在牌桌上的含義已經(jīng)被沿用到日常生活之中。人們用這個(gè)詞組形容事先難以預(yù)測(cè)、但是卻對(duì)局勢(shì)發(fā)展至關(guān)重要的決定性因素。 下面我們通過(guò)兩個(gè)具體的例子來(lái)體會(huì)這個(gè)詞組的應(yīng)用。第一個(gè)例子有關(guān)紐約市長(zhǎng)的競(jìng)選。在這場(chǎng)競(jìng)選中,有一位不屬于美國(guó)兩大政黨、也就是共和黨和民主黨的獨(dú)立候選人,同兩大黨的候選人進(jìn)行較量。 Normally an independent doesn't have much chance. But this man's a popular TV newsman who's raised money for a big campaign. He's a wild card who might have a real chance to win. 通常,獨(dú)立候選人在競(jìng)選中獲勝的希望相當(dāng)渺茫。但是這位獨(dú)立候選人是家喻戶曉的電視新聞主播。他還籌集了可觀的捐款,準(zhǔn)備轟轟烈烈地大干一場(chǎng)。雖說(shuō)最后結(jié)果現(xiàn)在還難以預(yù)測(cè),但是他可能有獲勝的機(jī)會(huì)。 在這段話里,競(jìng)爭(zhēng)紐約市長(zhǎng)職位的獨(dú)立候選人被稱為wild card,形容很難預(yù)測(cè)他最后是否能出奇制勝。 另外,wild card也是一個(gè)經(jīng)常出現(xiàn)的體育用語(yǔ)。在體育術(shù)語(yǔ)中,wild card常用來(lái)指“比賽中給予不具參賽資格選手的特殊參賽權(quán)”,叫做“外卡”。 例如:The wild-card player surprised everyone by winning the championship。(那位外卡選手跌破眾人的眼鏡,贏得了冠軍。) |
| 課程名稱 | 老師 | 課時(shí) | 試聽 | 報(bào)名 | 學(xué)費(fèi) |
|---|---|---|---|---|---|
| 二級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
| 二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
| 熱門資料下載: |
| 翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀下一篇:中高口筆譯必備五十大成語(yǔ)、俗語(yǔ) |
|
課程輔導(dǎo) |
| ·2010全國(guó)翻譯資格考試時(shí)間 |
| ·廣東:2009年度下半年級(jí)翻譯考試交表時(shí)間3月9 |
| ·海南:2010年上半年全國(guó)翻譯考試(筆譯)考務(wù) |
| ·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級(jí)翻譯資格考試 |
| ·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級(jí)翻譯考試報(bào)名 |
| ·內(nèi)蒙古:2010年二、三級(jí)翻譯考試報(bào)名時(shí)間:3月 |
| ·2010年全國(guó)翻譯資格考試各地報(bào)名信息 |
| ·天津:口譯考試報(bào)名時(shí)間2月22日-3月7日 |
| ·吉林:2010年度上半年二、三級(jí)翻譯考試考務(wù)工 |
| ·北京:2010年翻譯資格考試報(bào)名時(shí)間2月24日-3 |
| ·專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定 |
| ·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試考場(chǎng)規(guī)則 |
| ·翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
| ·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試需認(rèn)真閱讀 |
| ·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試誠(chéng)信考試承 |
| ·上海市英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書考試大綱 |
| ·全國(guó)翻譯資格水平考試各級(jí)別考試大綱匯總 |
| ·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)口譯二級(jí)(同 |
| ·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語(yǔ)筆譯二級(jí)考 |
| ·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語(yǔ)筆譯二級(jí)考 |
| ·文學(xué)翻譯道路成為大學(xué)生職業(yè)“零首選” |
| ·陜西:2010二、三級(jí)翻譯報(bào)名時(shí)間:2月22日-3月 |
| ·山東:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月9日-19日 |
| ·廣東:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-26日 |
| ·廣西:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-15日 |
| ·云南:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月8日-19日 |
| ·甘肅:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:1月1日-15日 |
| ·河南:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-5日 |
| ·甘肅:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月3日-26日 |
| ·浙江:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-1 |