" />
我前天曾寫過一個(gè)帖子,介紹我在口譯方面的幾點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)。這個(gè)帖子發(fā)表后,我先后收到四位網(wǎng)友的郵件,均表示對(duì)口譯這個(gè)話題感興趣,并希望我再談一些經(jīng)驗(yàn)。下面我就簡單談?wù)劊?a target="_blank" class="infotextkey">口譯過程中,比較麻煩的三種情況,供這些朋友們參考。 第一種情況是主語置后的句子。在前面的帖子中,我曾說過,英語的語序與漢語的語序,兩者基本相同,因此我們可以按照英語的語序,不加修辭和修飾,將句子直接口譯成漢語。但這只是一般情況,實(shí)際上還有許多例外情況,比如在英語中,以It is adjective that開頭的句子就比較麻煩,這種句子的主語,被放置到that的后面,因此它的語序與漢語的語序正好相反,我們?cè)?a target="_blank" class="infotextkey">口譯時(shí),就需要進(jìn)行調(diào)整,以便讓中方人員理解,請(qǐng)看一個(gè)例句: 、買t is impossible that all premises are true and conclusion is false. 直譯的譯文:它是不可能的/所有的前提都是真的/而結(jié)論卻是假的 較好的譯文:下面這種事情是不可能的/即/所有的前提都是真的/而結(jié)論卻是假的 第二種情況是被動(dòng)語態(tài)的句子。被動(dòng)語態(tài)的句子,我們?cè)?a target="_blank" class="infotextkey">口譯時(shí),也需要進(jìn)行調(diào)整,通常只要多加幾個(gè)字即可,請(qǐng)看一個(gè)例句: 、貹mart's reorganization plan is confirmed by US Bankruptcy Court in Illinois. 直譯的譯文:Kmart公司的重組計(jì)劃已經(jīng)被證實(shí)/被Illinois州的美國破產(chǎn)法院 較好的譯文:Kmart公司的重組計(jì)劃已經(jīng)被證實(shí)/被Illinois州的美國破產(chǎn)法院所證實(shí) 第三種情況是某個(gè)單詞聽不懂。發(fā)生這種情況時(shí),按照翻譯界的行規(guī)和慣例,一般不能現(xiàn)場(chǎng)查詞典(浪費(fèi)時(shí)間),也不能要求外方人員重復(fù)這句話(不禮貌),我個(gè)人的做法是“揣譯”,也就是根據(jù)上下文,稍微揣測(cè)一下這個(gè)單詞的大意,然后用其它單詞代替。比如下面這句話中,有一個(gè)單詞Bankgesellschaft(德語),我聽不懂,但當(dāng)時(shí)正好說到銀行,而且這個(gè)單詞的第一個(gè)音節(jié)恰好也是bank,所以我把它“揣譯”成銀行,后來證實(shí),這個(gè)單詞專門用來表示柏林銀行。 、賂his is the only product on the market which fulfilled all Bankgesellschaft criteria. 直譯的譯文:這是市場(chǎng)上唯一的產(chǎn)品/它符合所有的Bankgesellschaft標(biāo)準(zhǔn) 較好的譯文:這是市場(chǎng)上唯一的產(chǎn)品/它符合所有的銀行標(biāo)準(zhǔn) |
課程名稱 | 老師 | 課時(shí) | 試聽 | 報(bào)名 | 學(xué)費(fèi) |
---|---|---|---|---|---|
二級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
熱門資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:曾麗蘭 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:2010年全國外語翻譯證書考試時(shí)間已定 |
|
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了 |
|
課程輔導(dǎo) |
·隔行如隔山--談?wù)剬I(yè)英語的翻譯 |
·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試簡介 |
·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試常見問題解答 |
·2010全國翻譯資格考試時(shí)間 |
·國內(nèi)幾大翻譯考試證書比較 |
·翻譯考試命題人詳解2010年考試趨勢(shì) |
·吉林2010年口譯考試報(bào)名時(shí)間3月9日-3月31日 |
·江西:2009年下半年二、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水 |
·黑龍江大慶:2010年度二、三級(jí)翻譯資格考試補(bǔ) |
·黑龍江:2010年度二級(jí)、三級(jí)翻譯考試準(zhǔn)考證打 |
·專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定 |
·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試考場(chǎng)規(guī)則 |
·翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
·報(bào)考全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試需認(rèn)真閱讀 |
·報(bào)考全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試誠信考試承 |
·上海市英語高級(jí)口譯崗位資格證書考試大綱 |
·全國翻譯資格水平考試各級(jí)別考試大綱匯總 |
·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級(jí)(同 |
·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |
·全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |