| 12月9日,美國聯(lián)邦調(diào)查人員逮捕了伊利諾伊州州長布拉戈耶維奇,并指控他設(shè)法利用當選總統(tǒng)奧巴馬空出來的參議員席位謀求個人私利而涉嫌腐敗。奧巴馬為此撓頭不已。布拉戈耶維奇的民意支持率也跌至谷底。 請看外電的報道: The poll surveyed Tuesday and Wednesday shows Blagojevich’s approval rating at an abysmal 8 percent. The telephone poll’s margin of error is plus or minus 4 percent. 本周二和周三進行的民意調(diào)查顯示,布拉戈耶維奇的支持率大跌,僅為8%。此次電話民調(diào)的誤差幅度約正負為4%。 在上面的報道中,margin of error 就是指“誤差幅度”。在民意測驗中,由于受到統(tǒng)計方法和被調(diào)查者人數(shù)的限制,常會出現(xiàn)與真實值的誤差。只要誤差幅度控制在一定范圍內(nèi),統(tǒng)計數(shù)據(jù)就是有效的。 Margin 在這里意思是“界限、幅度”,可以高于或低于真實值,例如:The margin of error for the poll was plus-or-minus 5 percentage points(這項民意測驗的誤差幅度為上下不超過5個百分點)。 Margin 用在經(jīng)濟領(lǐng)域還可以表示“利潤,盈余”,如:They have always had to make do with relatively small profit margins(他們不得不經(jīng)常設(shè)法應(yīng)付較少的利潤額)。我們平時說的毛/凈利潤就可以用 gross/net margin (profit) 來表示,而如果一個企業(yè)說自己創(chuàng)造的是 razor-thin margin,則表示該企業(yè)的產(chǎn)品“利潤極低,幾乎無利可圖”。例如:They have made razor-thin margins on their new products(他們的新產(chǎn)品利潤很低)。 |
| 課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學費 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二級口譯實務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級口譯實務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
| 二級筆譯實務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級筆譯實務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
| 熱門資料下載: |
| 翻譯考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:新聞熱詞:“侵權(quán)責任”英語怎么說 |
|
閱讀下一篇:新聞熱詞:“避稅”英語怎么說 |
|
|
課程輔導(dǎo) |