制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

  首頁 課程  書店 學校  題庫 論壇  博客  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
英語四級考試網(wǎng)
新聞動態(tài)  報考指南  名師輔導  經(jīng)驗交流  聽力  完型填空  語法輔導  閱讀理解 考試詞匯 英語作文 
 北文培訓四級精品課程   學林教育四級熱門課程   新動力四級培訓課程   四級考試答疑區(qū)    四級學友圈   網(wǎng)絡課程   英語六級頻道
地區(qū)信息

2009年6月英語六級翻譯指導及練習(1)

作者:不明   發(fā)布時間:2009-04-21 11:01:34  來源:考試吧
  • 文章正文
  • 資料下載
  • 圈子話題
  • 論壇
翻譯策略

  1) 分句法

  把原文中一個單詞或短語譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子;蚋纱喟言牡囊粋句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子。

  例1 八月中旬,修理組人員在驕陽下工作。

  譯文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.(一個單句拆分成了一個并列復合句)

  例2 他為人單純而坦率。

  譯文: He was very clean.His mind was open. (一個單句拆分成兩個簡單句了)

  例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.

  譯文: 母親談到她的孩子時,也許有自豪感,這是可以理解的。(形容詞被拆開)

  例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.

  譯文: 我頭三年寫了四本書,打破了以往的記錄。(名詞短語拆開)

  2)合句法

  把原文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。

  例5 她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結果并未成功。

  譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個簡單句合成一個單句)

  例6 他們有遵守交通規(guī)則,機器出了故障。

  譯文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.(并列復合句合成一個單句)

  例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.

  譯文:我們對中國領導人和中國人民的贊揚不僅僅是出于禮貌。(主從復合句合成一個單句)

  翻譯練習

  1._______________ (通過體育鍛煉),we can always stay healthy.

  2.According to the scientific research , _____________ (聽音樂能使我們放松).Is this really true?

  3.______________ (我們絕對不能)ignore the value of knowledge.

  4.As is known to all, ______________ (假冒偽劣商品)harm the interests of consumers.

  5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________ (從失敗中汲取教訓)and try hard to fulfill what they are determined to do.

答案及解析

  1. By taking exercises

  解析:通過鍛煉,我們可以保持健康。其實這題答案不止一個!板憻挕笨梢杂妹~也可以用動詞短語!巴ㄟ^”可以用by表示方式,through表示途徑。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于“by + doing”,而through后接名詞哦。

  2. listening to music enables us to feel relaxed

  解析:“聽音樂”在句中作主語,“聽”應當處理成動名詞形式!澳苁刮覀兎潘伞焙芏嗤瑢W會采用 can make us feel relaxed的結構。其實,enable就有“能夠使某人……”的含義,注意enable sb. to do 的表達。

  3. On no account can we

  解析:本題是強調語氣,強調“決不能”,所以聯(lián)想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一個,都要注意它們是含有否定的意味的,因此在置于句首時應使用倒裝語序。

  4. fake and inferior commodities

  解析:“假冒偽劣商品”包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時候應該注意兩層含義的正確譯法!凹倜啊辈荒苡胒alse而應選擇fake,“次品”可以說inferior表示質量差,也可以用commodity of low quality。

  5. draw useful lessons from it

  解析:句意為:面對失敗,有的人能夠頑強抵抗,從中吸取教訓,努力實現(xiàn)他們的目標。本句由三個并列的謂語成分構成,謂語動詞分別是stand up to“汲取”和try!凹橙〗逃枴闭_表達為draw a lesson from。然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓是為了將來能夠更好地實現(xiàn)目標,因此加上修飾語useful,使內容更明確。

熱門資料下載:
英語四六級考試論壇熱貼:
【責任編輯:曾麗蘭  糾錯
外語培訓咨詢電話:010-51294614
報考直通車
 
                       MORE>>
 考試科目輔導