[2] 答案和詳解
  翻譯策略
  10) 綜合法
  有些句子單獨(dú)使用一種翻譯方法是" />

制服一区字幕精品|一二三区欧洲视频|国产无遮挡裸体女|好吊色91青青草|色欲TV亚洲国产|私人高清强伦中文字幕|国产在线自慰欧美综合图区|色欲av成人一区二区三区在线观看|九九九久久精品亚洲视频久久精品|亚洲无码中文在线

  首頁 課程  書店 學(xué)校  題庫 論壇  博客  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
英語四級考試網(wǎng)
新聞動態(tài)  報(bào)考指南  名師輔導(dǎo)  經(jīng)驗(yàn)交流  聽力  完型填空  語法輔導(dǎo)  閱讀理解 考試詞匯 英語作文 
 北文培訓(xùn)四級精品課程   學(xué)林教育四級熱門課程   新動力四級培訓(xùn)課程   四級考試答疑區(qū)    四級學(xué)友圈   網(wǎng)絡(luò)課程   英語六級頻道
地區(qū)信息

09年六級翻譯指導(dǎo)及練習(xí)(7)

作者:   發(fā)布時(shí)間:2009-05-26 09:18:56  來源:
  • 文章正文
  • 資料下載
  • 圈子話題
  • 論壇

       [1] 翻譯題的做題策略及練習(xí)
  [2] 答案和詳解
  翻譯策略

  10) 綜合法
  有些句子單獨(dú)使用一種翻譯方法是很難翻譯好的,需要用幾種方法進(jìn)行綜合處理,然后再按照時(shí)間順序,主從結(jié)構(gòu)或邏輯關(guān)系等重新排列,即進(jìn)行句子重組。
  我們先來看一句漢譯英:
  例1 除了服務(wù)于說本族語者的需要外,英語也是科學(xué)、技術(shù)和其他領(lǐng)域一些重要著作編撰時(shí)所使用的語言,這些著作并非總是由以英語為母語的人所編撰的。
  這句話雖然很長,但其實(shí)只說明了一個問題--英語是一個什么樣的語言?由句子可知,英語有以下功能:服務(wù)于以母語的人;在科學(xué)等領(lǐng)域編撰著作時(shí)使用。英語還具有一個特征:用于科學(xué)等領(lǐng)域的書籍編撰時(shí),并非總是由以英語為母語的人來擔(dān)綱。而在英語的兩個功能中,本句尤其突出他的第二個功能,所以在翻譯本句時(shí)要注意重點(diǎn)和句子結(jié)構(gòu)的重組,有些部分可以處理成修飾語成分。
  譯文:English is a language in which some of important works in science, technology and other fields are being produced, not always by native speakers, besides serving the needs of its native speakers.
  我們再來看一個由英文轉(zhuǎn)換到中文的例子:
  例2 The technical aspects or applications of knowledge are equally necessary for man and are of the greatest importance, because they also contribute to defining him as man and permit him to pursue a life increasingly more truly human.
  譯文:對人們來說,知識的技能及其應(yīng)用是同樣必不可少的,并且也是至關(guān)重要的,因?yàn)樗鼈円灿兄趯θ祟惐旧硐露x,同時(shí)允許人類追求日益真實(shí)的人的生活。
  以上10類翻譯策略和方法只有在平常的翻譯實(shí)踐中經(jīng)常使用才能感受到它們的精妙之處。事實(shí)上,理論總是不斷地被總結(jié)、優(yōu)化和發(fā)展之中,除了上面介紹的這些方法之外,還有很多種翻譯策略被我們大家有意或無意地運(yùn)用著。讀者在學(xué)有余力的情況下可以試著自己去探索、發(fā)現(xiàn)其他的翻譯策略,多動腦筋,學(xué)會觀察,善于總結(jié)。
  Exercise Seven
  1. _______________ (我們確定搞兩個開放):namely, to open up both externally and internally.
  2. _____________ (不用說)that he’s been there before.
  3. _____________ (真想不到)that he had done a thing like that.
  4. Premier Zhou ________________(一心想著人民的利益).
  5. ____________(她非常不情愿地)that she agreed to help.
  解析:
  1. We have decided on an open policy in two respects
  解析:本題考查了語序的調(diào)整。"兩個開放"在原句中充當(dāng)賓語,但是英語卻不能說two opens,只能理解成"在兩個方面實(shí)行開放政策"。因此,"搞兩個開放"應(yīng)處理成"動詞+賓語+狀語"的結(jié)構(gòu)。另外,"搞"字在英語中沒有一個絕對的對等詞,而且"搞"在漢語是一個動詞,經(jīng)常帶一些賓語、狀語、補(bǔ)語,這些成分和"搞"字一起傳情達(dá)意。讀者在英譯的時(shí)候應(yīng)注意對"搞"字的準(zhǔn)確翻譯。如:
  你到底在搞什么?
  What the hell are you doing?
  大量的數(shù)學(xué)作業(yè)搞得我頭昏腦脹。
  A great number of math exercises make my head swim.
  你最好耐心一些,否則會把事情搞僵了。
  You’d better be patient, or you might bring things to a deadlock.
  這兄弟倆看起來很像,別把他們搞錯了。
  The two brothers are very much alike. Don’t mistake one for another.
  他思路搞通了,精神也就愉快了。
  Once he straightened out his ideas,he became cheerful again.
  這孩子把房間搞得一團(tuán)糟。
  The kid made the room a total mess.
  2. It’s needless to say
  解析:考生應(yīng)留意否定詞譯法,即在have,there be及情態(tài)動詞后面加no或not,在實(shí)義動詞前面加上do或does not,在某些省略句中加上no。本題考查的是派生詞用法。和漢語不同,英語單詞詞根可以加上前綴或后綴以改變單詞本義,如 ab-,dis-,im-,ir-,il-,mal-,non-,un-,under-,less等都是表示否定意義的詞綴。
  3. It was unexpected
  解析:考生應(yīng)注意照顧前后時(shí)態(tài)一致,考查的是"形式主語it+形容詞+that-從句"的結(jié)構(gòu)。如果題干改為________(真想不到)his doing a thing like that,答案就要相應(yīng)改為fancy。fancy one’s doing帶有更強(qiáng)烈的語氣,驚訝程度也比it’s unexpected高。
  4. has always had the interests of the people at heart
  解析:英語里"一心想著"、"總是想著"可以用短語always think about、have sth.. at heart、be preoccupied with sth. 來表達(dá)。但是它們的感情色彩是截然不同的。第一個短語是一般性用語,感情色彩為中性;第二個短語感情色彩為褒義;第三個短語往往后接不好的事情,是貶義詞。如:

      我總是想著一放假就早點(diǎn)回家。
  I always think about going back home earlier once on vacation.
  王子一心想著復(fù)仇。
  The Prince was preoccupied with revenge.
  5. It was very reluctantly
  解析:本題較難?疾榈牟⒉皇切问街髡Z句,二是一個強(qiáng)調(diào)句型。本句可以說成:She agreed to help very reluctantly. 原句的需填補(bǔ)部分是對狀語的強(qiáng)調(diào),以突出"極不情愿"這一信息中心。強(qiáng)調(diào)句用途很廣,我們可以根據(jù)上下文和語義意圖分別強(qiáng)調(diào)句子的主語、間接賓語、直接賓語、狀語等。

熱門資料下載:
英語四六級考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯
外語培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
                       MORE>>
 考試科目輔導(dǎo)