![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
下面是西語詞匯輔導(dǎo),育路教育網(wǎng)特別為您搜集整理,內(nèi)容如下: 1. Vigésima segunda letra del abecedario espa?ol y decimonovena del orden latino internacional. Su nombre es femenino: (la) ese; su plural es eses. 2. Con esta letra se representa en la escritura el sonido fricativo sordo /s/, que en espa&ol tiene muy variadas realizaciones, aunque son dos sus variantes principales: a) /s/ apicoalveolar: Esta variedad es la más extendida en el espa&ol de Espa?a (domina en todo su territorio, excepto en Andalucía y Canarias) y se da también en zonas andinas de Perú y Colombia. b) /s/ predorsal: Es característica de Andalucía, Canarias y la mayor parte de Hispanoamérica. Aunque presenta numerosas variedades, la más extendida es la predorsodental. 3. En algunas zonas del sur de Espa?a y en algunos puntos de Hispanoamérica, hay hablantes que pronuncian la letra s como si representase el sonido interdental fricativo sordo /z/. Este fenómeno dialectal se conoce con el nombre de “ceceo”. 4. En todos los dialectos del sur de Espa?a (andaluz, extreme?o, murciano y canario) y en gran parte de Hispanoamérica (fundamentalmente en las zonas bajas), está muy extendido el fenómeno de la aspiración de la s en posición final de sílaba o de palabra, de manera que esta letra viene a pronunciarse como la h inglesa: [pehkádo] por pescado, [íhla] por isla, [animáleh] por animales. En ocasiones, esta aspiración se hace tan fuerte que puede llegar a sonar como /j/, pronunciación que debe evitarse en el habla esmerada: *[bójke] por bosque, *[únoj animáleh] por unos animales. En muchas zonas de estas mismas áreas llega a perderse totalmente en la pronunciación la -s final de palabra, dando como resultado, en algunos casos, la mayor abertura de la vocal precedente (como ocurre, por ejemplo, en el andaluz oriental, el murciano y en áreas de América como el Caribe, los Llanos de Bolivia y Uruguay): *[lo ómbre y la muhére], por los hombres y las mujeres. Los hablantes cultos de muchas de estas regiones tienden a restituir el sonido /s/ en posición final. La aspiración de la s en posición final de sílaba o de palabra se ha extendido en algunas zonas a la -s- intervocálica (*[nohótro(h)] por nosotros, *[éhe] por ese), e incluso a la s- inicial de palabra (*[he?oríta] por se?orita). s在南部西班牙是經(jīng)常遇到弱化的問題,在拉美也同樣,因?yàn)橛凶C據(jù)認(rèn)為,當(dāng)時(shí)到新大陸的牧師,工匠等等大部分的是南部的西班牙人。所以拉美好些地區(qū)都不發(fā)這個(gè)s.有的地方是用h這個(gè)音來代替原來要有的s的音,有的地方是全部的省略,就好象是沒有這個(gè)音一樣。 In all the southern dialects in Spain (Andalusian, extremeno, murcian, canarian) and in great part of Hispanic America (mainly those lower parts), the phenomenon of the aspiration of the consonant s in the end position of a syllable or of a word is very common, and even reached the extent that it is pronounced like English h: [pehkádo] ‘fish’ for pescado, [íhla] for isla, [animáleh] for animales. In the same abovementioned areas, this s reached a state that it is totally lost when it is at the end of a word, as a result, in some cases, it leaves the preceding vowel very open (for example, this occurs in east Andalusian, Murcian and in areas like Caribbean, Los Llanos of Bolivia an Uruguay): *[lo ómbre y la muhére] ‘men and women’, for los hombres y las mujeres. The educated speakers in these areas tend to retain the sound of s at the final position. The aspiration of the s in the final position of the syllable or word is extended to, in some areas, the intervocalic position of s (*[nohótro(h)] ‘we’ for nosotros, *[éhe] ‘this’ for ese), and including the initial s in words (*[he&oríta] ‘miss’ for se&orita). |
小語種考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:西語詞匯輔導(dǎo):字母-R |
|
閱讀下一篇:西語聽說輔導(dǎo):字母-L |
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
課程輔導(dǎo) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(5) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(6) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(7) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(8) |
·詞匯辨析:這些詞匯不能亂配(2) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(1) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(2) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(3) |
·讀讀寫寫,輕松搞定N1單詞(4) |
·詞匯辨析:日漢同形異義詞—土產(chǎn) |
·日語語法學(xué)習(xí):190條精選日語語法1 |
·日語語法學(xué)習(xí):190條精選日語語法2 |
·日語語法學(xué)習(xí):190條精選日語語法3 |
·日語語法學(xué)習(xí):190條精選日語語法4 |
·日語語法學(xué)習(xí):《大家的日語1》語法整理12課 |
·日語語法學(xué)習(xí):《大家的日語1》語法整理14課 |
·日語語法學(xué)習(xí):《大家的日語1》語法整理13課 |
·日語語法學(xué)習(xí):《大家的日語1》語法整理15課 |
·日語語法學(xué)習(xí):《大家的日語1》語法整理18課 |
·日語語法學(xué)習(xí):《大家的日語1》語法整理17課 |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(29) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(30) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(31) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(32) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(33) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(34) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(35) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(36) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(37) |
·2011年日語能力測試N3級(jí)閱讀精選練習(xí)題(38) |
·2011日本語能力測試網(wǎng)上報(bào)名系統(tǒng)聯(lián)系方式 |
·2010年12月能力考證書領(lǐng)取 |
·2011年7月日語能力考報(bào)名注冊(cè)流程 |
·2011年7月日語能力考試報(bào)名時(shí)間(日本地區(qū)) |
·2011年7月日語能力考試報(bào)名時(shí)間(臺(tái)灣地區(qū)) |
·2011年7月日語能力考試報(bào)名時(shí)間(香港地區(qū)) |
·2011年7月日語能力考試報(bào)名時(shí)間(中國大陸) |
·日語能力考試的構(gòu)成 |
·名師分析2010年7月日本語能力考試 |
·2010年12月日語能力考試N3報(bào)名考點(diǎn)一覽表 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題匯總 |
·歷年TOPIK(KPT)考試寫作題分析 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題1填空題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題2量詞題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題4對(duì)話題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題3名詞題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題6作文題 |
·小語種考試:韓語初級(jí)試題5翻譯題 |
·韓語的基礎(chǔ)知識(shí)入門測驗(yàn)題 |
·韓語初級(jí)結(jié)業(yè)試題1翻譯成韓文 |
·小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法概述 |
·小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法1 |
·小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法2 |
·零起點(diǎn)韓語小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法 |
·零起點(diǎn)韓語小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法 |
·零起點(diǎn)韓語小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法 |
·零起點(diǎn)韓語小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法 |
·零起點(diǎn)韓語小語種考試韓語學(xué)習(xí)指導(dǎo):韓語語法 |
·零起點(diǎn)韓語復(fù)習(xí)方法:韓語學(xué)習(xí)方法簡介 |
·零起點(diǎn)韓語復(fù)習(xí)方法:初學(xué)韓語十二法 |
·2010年9月韓國語能力考試報(bào)名時(shí)間 |
·韓語能力考試考試結(jié)構(gòu) |
·韓語能力考試報(bào)名時(shí)間截至7月11日下午14時(shí) |
·2010年9月韓國語能力考試(TOPIK)報(bào)名時(shí)間等信 |
·教育部考試中心韓國語網(wǎng)上報(bào)名:topik.etest. |
·2010年韓國語TOPIK能力考試報(bào)考須知 |
·2010年4月韓國語能力考試(TOPIK)報(bào)名時(shí)間 |
·2010年4月韓國語能力考試報(bào)名的通知 |
·8500人參加江西導(dǎo)游考試 韓語導(dǎo)游成熱點(diǎn) |
·2010年韓國語TOPIK考試備考指南 |
·法語語法輔導(dǎo):語氣助動(dòng)詞的常見用法 |
·法語語法輔導(dǎo):Grammaire –條件式 |
·法語語法輔導(dǎo):Grammaire---分詞式 |
·法語語法輔導(dǎo):過去分詞記憶要點(diǎn) |
·法語語法輔導(dǎo):法語中的人稱代詞 |
·法語語法輔導(dǎo):省略冠詞會(huì)產(chǎn)生意思的變化 |
·法語語法輔導(dǎo):構(gòu)成法語方法狀語的幾種現(xiàn)象 |
·法語語法輔導(dǎo):法語副代詞en的用法 |
·法語語法輔導(dǎo):法語十四個(gè)正誤分析 |
·法語語法輔導(dǎo):法語中“Y”的幾種用法 |
·留學(xué)德國:赴德留學(xué)信息重要網(wǎng)址 |
·留學(xué)德國:留學(xué)德國選什么類大學(xué)? |
·留學(xué)德國:申請(qǐng)德公立大學(xué)課程 |
·留學(xué)德國:德國各種獎(jiǎng)學(xué)金概況與申請(qǐng) |
·留學(xué)德國DAAD:不學(xué)德語直接留學(xué)不可取 |
·留學(xué)德國:中國學(xué)生申請(qǐng)德國大學(xué)的學(xué)歷要求 |
·留學(xué)德國:目前不具備德國留學(xué)資格的申請(qǐng)人 |
·留學(xué)德國:成人本科學(xué)位申請(qǐng)留學(xué)德國 |
·德語語法輔導(dǎo):德語名詞的復(fù)數(shù)形式 |
·德語語法輔導(dǎo):用nicht的否定句 |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Девочкачумазая |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Триязыка—ивсек |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Когданаукауход |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Немногоизистор |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Когданаукауход |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Будьвеселым—бу |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Кофейнаякантат |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Какрешитьпробл |
·俄語閱讀輔導(dǎo):Гдеживетгерой? |
·俄語閱讀輔導(dǎo):УАндрюшиёлка |