1. It was essential that _______________(我們在月底前簽訂合同).
2. _____________" />
Exercise Twenty-Four 1. It was essential that _______________(我們在月底前簽訂合同). 2. _______________(家庭人口多好還是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well. 3. We must _____________(用一切可能的辦法來幫助他們). 4. We ________________(盡情地吃了一頓)at the new restaurant last Friday. 5. To most of the travelers,________________(衣、食、住、行)are all important elements. 答案解析: 1. We sign the contract by the end of the month 解析:當(dāng)表示愿望,要求,命令等含義的形容詞如advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital出現(xiàn)在形式主語句中時(shí),從句要用虛擬語氣。"簽訂合同"英語固定說法是sign the contract."在月底前"要用by the end of,而不是at the end of. 2. Whether a large family is good or not 解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會得出譯文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,這并沒有語法錯(cuò)誤,但不符合英語表達(dá)習(xí)慣。"家庭人口多好還是少好"可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?所以這里我們可以采用反譯法,將"還是人口少好"轉(zhuǎn)移為漢語意思為"(人口多是好)還是不好"的英文表達(dá)--or not,使譯文簡潔明了,避免羅嗦。 3. help them in every way possible 解析:本題最有可能出現(xiàn)的譯文是:use very possible way to help them。這樣譯文不能說錯(cuò),但不是最間接、最好的翻譯。英語里,通常把方式狀語放在謂語部分之后,所以可得出譯文:help them in every possible way。原句"可能"出現(xiàn)在被修飾語"辦法"之前。根據(jù)英文習(xí)慣,"可能"的對應(yīng)詞possible應(yīng)該放在所修飾的中心詞way之后,所以有了最終譯文:help them in every way possible. 4. ate to our hearts' content 解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯"一頓"這個(gè)量詞。其實(shí),"一頓"是漢語特有的量詞表達(dá),是對"吃"這個(gè)動作的補(bǔ)充說明。"在那家新餐館吃"就暗含了"吃了一頓"的含義。英語里沒有"一頓"的對應(yīng)詞。一般來說,可以不譯,不影響全句意思的表達(dá)。"盡情地"是個(gè)固定搭配,可譯成:to one's heart's content或to the top of one's bent. 5. food,clothing,shelter,and transportation 解析:本題要求考生熟悉漢英習(xí)語在轉(zhuǎn)移時(shí)的異同。有些漢語習(xí)語在轉(zhuǎn)移成英語時(shí)不需要變換位置。如:日日夜夜(day and night);但也有一些需要改變前后順序,如:新舊(old and new);水火(fire and water);田徑(track and field);鋼鐵(iron and steel);貧富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。請注意本題中哪些詞語的英譯改變了順序。 |
熱門資料下載: |
英語四六級考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯(cuò)】 |
|
報(bào)考直通車 |
·2009年下半年考試時(shí)間:09年12月19日。 |
![]() |
·報(bào)考公務(wù)員英語水平需過英語四級 |
·英語四級網(wǎng)考試點(diǎn) 考生普遍不適應(yīng) |
·四六級英語報(bào)考人數(shù)創(chuàng)新高 威海20481人報(bào)考 |
·從考試之外看四六級:對大學(xué)生而言好處多 |
·筆試向網(wǎng)考轉(zhuǎn)型 點(diǎn)評英語四六級改革 |
·大學(xué)生為何對“四六級”欲罷不能? |
·英語四六級考試全面變革 重視"聽說"是趨勢 |
·海南省大學(xué)英語四六級 10月12日報(bào)名截止 |
·英語四六級考試12月19-20日舉行 |
·南京:2009年下半年大學(xué)英語四級考試報(bào)名通知 |
·2009年下半年四六級考試河南報(bào)考人數(shù)創(chuàng)新高 |
·全國推行英語四級網(wǎng)考 敲鍵盤寫作文考生不適應(yīng) |
·河南:大學(xué)英語四級網(wǎng)考 |
·北京全國大學(xué)英語四六級考試考生守則 |
·09年12月四六級口語考試10月26-31日報(bào)名 |
·2009年12月19日大學(xué)英語四級考試考場流程 |
·湖南:09年12月英語四六級考試10日起報(bào)名 |
·廣東:2009年12月英語四六級口語考試報(bào)名時(shí)間 |
·筆試向網(wǎng)考轉(zhuǎn)型 點(diǎn)評英語四六級改革 |
·英語四六級考試報(bào)名開始 省考試院嚴(yán)查違規(guī)報(bào)名 |